Todo sobre los Traductores Intérpretes Jurados y las Traducciones Oficiales Juradas.

¿Cuándo se exige Traducción Jurada?
¿Qué documentos y trámites requieren traducciones juradas?

Hay muchos organismos y trámites oficiales que requieren una Traducción Oficial Jurada: certificados de estudios, pasaportes, permisos de trabajo, libros de familia, escrituras de empresas, contratos, actas notariales, resoluciones judiciales, patentes...
la lista es interminable!

¿Por qué son necesarias las Traducciones Juradas?

La razón de que para determinados trámites se exijan Traducciones Oficiales Juradas radica en lo que se denomina "seguridad jurídica".

El Estado quiere asegurarse de que un documento extranjero es traducido de manera fiel y exacta, evitando fraudes o errores, por lo que limita a los Traductores Oficiales Jurados la capacidad de sellar una traducción como Jurada.

¿Cuándo se necesita una Traducción Jurada?

No hay una norma que establezca cuándo se exigen Traducciones Juradas. Son los organismo oficiales y administraciones públicas lo que, a título individual y en función de sus propias normas, determinan si requieren o no una traducción jurada.

Así, en la práctica, el mejor consejo es preguntar al organismo que te solicita la traducción. Ellos te dirán si es imprescindible que sea una Traducción Jurada.

Trámites y Documentos que exigen Traducción Jurada

Trámites y Documentos que exigen Traducción Jurada

Aunque es imposible establecer una lista cerrada, sí podemos enumerar documentos y trámites que normalmente requieren traducción Jurada:


MAE. Ministerio de Asuntos Interiores

Yo no sabía ni lo que era una traducción jurada, ni la Apostilla de la Haya. Por suerte les encontré y me informaron sobre qué es cada cosa y qué documentación debía traducir y cuál no. En precios y plazos de entrega también eran los mejores que encontré.
Muchísimas gracias!

Copyright ©2011 Traductor-Jurado.org. Traductor Jurado Barcelona. Sant Pere Mitjà 73. 08010 Barcelona. Tel. 93 100 18 48.