{"id":10040,"date":"2024-02-27T22:51:25","date_gmt":"2024-02-27T21:51:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/?p=10040"},"modified":"2024-05-28T14:28:38","modified_gmt":"2024-05-28T12:28:38","slug":"las-traducciones-juradas-en-alemania","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/","title":{"rendered":"Traductor Jurado en Alemania"},"content":{"rendered":"\n<p><\/p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_63 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-light-blue ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\"><p class=\"ez-toc-title\">INDICE<\/p>\n<\/div><nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/#Traducir_documentos_oficiales_en_Alemania\" title=\"Traducir documentos oficiales en Alemania\">Traducir documentos oficiales en Alemania<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/#%C2%BFComo_funcionan_las_traducciones_juradas_en_Alemania\" title=\"\u00bfC\u00f3mo funcionan las traducciones juradas en Alemania?\">\u00bfC\u00f3mo funcionan las traducciones juradas en Alemania?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/#%C2%BFQue_ley_regula_la_Traduccion_Jurada_en_Alemania\" title=\"\u00bfQu\u00e9 ley regula la Traducci\u00f3n Jurada en Alemania? \">\u00bfQu\u00e9 ley regula la Traducci\u00f3n Jurada en Alemania? <\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/#%C2%BFEs_valida_una_Traduccion_Jurada_hecha_en_Espana\" title=\"\u00bfEs v\u00e1lida una Traducci\u00f3n Jurada hecha en Espa\u00f1a? \">\u00bfEs v\u00e1lida una Traducci\u00f3n Jurada hecha en Espa\u00f1a? <\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/#%C2%BFComo_es_una_Traduccion_Jurada_en_Alemania\" title=\"\u00bfC\u00f3mo es una Traducci\u00f3n Jurada en Alemania?\">\u00bfC\u00f3mo es una Traducci\u00f3n Jurada en Alemania?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/#El_sello_del_traductor_jurado\" title=\"El sello del traductor jurado\">El sello del traductor jurado<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/#La_certificacion_jurada\" title=\"La certificaci\u00f3n jurada \">La certificaci\u00f3n jurada <\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/#El_Traductor_Jurado_en_Alemania\" title=\"El Traductor Jurado en Alemania\">El Traductor Jurado en Alemania<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/#%C2%BFQuien_puede_ser_Traductor_Jurado_en_Alemania\" title=\"\u00bfQui\u00e9n puede ser Traductor Jurado en Alemania?\">\u00bfQui\u00e9n puede ser Traductor Jurado en Alemania?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/#%C2%BFCuanto_cobra_un_Traductor_Jurado_en_Alemania\" title=\"\u00bfCu\u00e1nto cobra un Traductor Jurado en Alemania? \">\u00bfCu\u00e1nto cobra un Traductor Jurado en Alemania? <\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/#Legalizacion_o_Apostilla_de_La_Haya_en_Alemania\" title=\"Legalizaci\u00f3n o Apostilla de La Haya en Alemania\">Legalizaci\u00f3n o Apostilla de La Haya en Alemania<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/las-traducciones-juradas-en-alemania\/#Como_pedir_una_Traduccion_Jurada_a_Aleman\" title=\"C\u00f3mo pedir una Traducci\u00f3n Jurada a Alem\u00e1n\">C\u00f3mo pedir una Traducci\u00f3n Jurada a Alem\u00e1n<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Traducir_documentos_oficiales_en_Alemania\"><\/span>Traducir documentos oficiales en Alemania<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Alemania, como el resto de paises, exige que toda la documentaci\u00f3n que se vaya a presentar ante sus organismos p\u00fablicos, vaya en Alem\u00e1n, as\u00ed que si tus documentos est\u00e1n en espa\u00f1ol, deber\u00e1s traducirlos. El problema es que esta traducci\u00f3n, para que sea v\u00e1lida, debe hacerla un traductor oficial. En resumen: necesitas una <strong><a href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/aleman.php\">Traducci\u00f3n Jurada de Espa\u00f1ol a Alem\u00e1n<\/a><\/strong>, firmada y sellada por un Traductor Jurado Espa\u00f1ol &#8211; Alem\u00e1n acreditado por las autoridades de uno de los dos pa\u00edses. <\/p>\n\n\n\n<p>Y aqu\u00ed es donde surgen las dudas. <strong>\u00bfD\u00f3nde hacer la traducci\u00f3n jurada para que sea v\u00e1lida? \u00bfEs mejor pedirla en Alemania o en Espa\u00f1a?<\/strong>  \u00bfEs m\u00e1s barato ped\u00edrsela a un Traductor Jurado en Alemania o en Espa\u00f1a? \u00bfMe la aceptar\u00e1n sin problemas en Alemania?<\/p>\n\n\n\n<p>Sigue leyendo para entender c\u00f3mo funcionan las traducciones juradas en Alemania. O si no tienes tiempo, s\u00e1ltate la explicaci\u00f3n y <span style=\"background-color:#fbfe9c\" class=\"background-color\">contacta ya con la <strong>Oficina del Traductor Jurado<\/strong> para solicitar una Traducci\u00f3n Jurada a Alem\u00e1n v\u00e1lida para presentar en Alemania<\/span>, firmada y sellada por un <a href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/traductor-jurado-oficial.php\">traductor jurado<\/a> del MAEC (o un Traductor Jurado Alem\u00e1n registrado en un Landgericht de Alemania).<br><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-button has-custom-font-size aligncenter\" style=\"font-size:15px\"><a class=\"wp-block-button__link has-vivid-cyan-blue-background-color has-background wp-element-button\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/aleman.php#pedir-presupuesto\" style=\"border-radius:25px\">Servicio de Traducci\u00f3n Jurada a Alem\u00e1n&nbsp; \u2794  <\/a><\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:38px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFComo_funcionan_las_traducciones_juradas_en_Alemania\"><\/span>\u00bfC\u00f3mo funcionan las traducciones juradas en Alemania?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>En Alemania las\ntraducciones Juradas se denominan \u201c<strong>beglaubigte \u00dcbersetzungen<\/strong>\u201d (offizielle,\nbescheinigte, best\u00e4tigteoder beeidigte \u00dcbersetzung) y son realizadas\npor traductores oficiales jurados, llamados \u201cvereidigte \u00dcbersetzer\u201d o \u201cbeeidigte\nDolmetscher\u201d, que traducen, firman y sellan cada\ntraducci\u00f3n de forma similar a como hacen en Espa\u00f1a.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Caracter\u00edsticas principales de las traducciones juradas en Alemania: <\/strong><\/p>\n\n\n\n<ol>\n<li><u>Cada estado federal alem\u00e1n <\/u>tiene sus propias disposiciones legales respecto a los traductores jurados; no existe una ley federal unificada que regule de forma centralizada las traducciones juradas en Alemania; <\/li>\n\n\n\n<li><u>Una Traducci\u00f3n Jurada realizada en Alemania es casi id\u00e9ntica<\/u> a una realizada en Espa\u00f1a: debe ser literal, incluir copia del original, sello, firma y certificaci\u00f3n del traductor jurado.<\/li>\n\n\n\n<li><u>Es mucho m\u00e1s barato hacer una Traducci\u00f3n Jurada en Espa\u00f1a<\/u>&nbsp;que en Alemania.<\/li>\n\n\n\n<li><u>Las traducciones juradas de Alem\u00e1n hechas en Espa\u00f1a son a priori v\u00e1lidas en Alemania,<\/u> siempre que las haya hecho un traductor jurado Espa\u00f1ol &#8211; Alem\u00e1n acreditado en Espa\u00f1a<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFQue_ley_regula_la_Traduccion_Jurada_en_Alemania\"><\/span>\u00bfQu\u00e9 ley regula la Traducci\u00f3n Jurada en Alemania? <span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><strong>No existe una ley federal unificada que regule de forma centralizada las traducciones juradas en Alemania<\/strong>; <strong>cada estado federal tiene sus propias disposiciones legales respecto a los traductores jurados<\/strong>.  A diferencia de Espa\u00f1a, donde existe una normativa \u00fanica y un organismo central que regula los traductores jurados y las traducciones que realizan (MAEC), las traducciones juradas en Alemania dependen de los tribunales regionales de cada estado federal (Landgerichte) y los tribunales superiores regionales (Oberlandesgerichte). <\/p>\n\n\n\n<p>A\npesar de esto, s\u00ed existen dos leyes federales alemanas que regulan los precios\ny tarifas que deben aplicar los traductores e int\u00e9rpretes jurados dentro del\n\u00e1mbito jur\u00eddico: &nbsp;la <strong>Gerichts- und\nNotarkostengesetz (GNotKG)<\/strong> y la <strong>Justizverg\u00fctungs- und\n-entsch\u00e4digungsgesetz (JVEG). <\/strong>M\u00e1s espec\u00edficamente, regulan los honorarios\nde los notarios, de los gastos judiciales y los honorarios de traductores\njurados dentro del \u00e1mbito de la administraci\u00f3n p\u00fablica. Es decir, cuando el\ntraductor jurado es requerido para su servicio por parte de la administraci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFEs_valida_una_Traduccion_Jurada_hecha_en_Espana\"><\/span>\u00bfEs v\u00e1lida una Traducci\u00f3n Jurada hecha en Espa\u00f1a? <span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><strong>Las traducciones realizadas por un traductor jurado autorizado en un\nestado de Alemania no siempre son v\u00e1lidas en todo el pa\u00eds.<\/strong> Las traducciones juradas pueden ser aceptadas en\notros estados federales si se trata de documentos oficiales que requieren\nreconocimiento en todo el pa\u00eds: certificados de nacimiento o t\u00edtulos\nuniversitarios, por ejemplo. La aceptaci\u00f3n de las traducciones juradas de un\nestado federal a otro puede depender de las regulaciones espec\u00edficas de cada\nestado y del tipo de documento en cuesti\u00f3n. <\/p>\n\n\n\n<p><strong>Las traducciones juradas realizadas en Alemania tambi\u00e9n son\nreconocidas en otros pa\u00edses, especialmente dentro de la Uni\u00f3n Europea,<\/strong> donde hay acuerdos de cooperaci\u00f3n y reconocimiento\nmutuo de documentos oficiales. As\u00ed lo establece el Reglamento 2016\/1191 del\nParlamento Europeo y del Consejo de 2016, en su art\u00edculo 6: \u201c<em>Una traducci\u00f3n\njurada realizada por una persona habilitada para ello en virtud del Derecho de\nun Estado miembro, ser\u00e1 aceptada en todos los Estados miembros.\u201d <\/em>Sin\nembargo, en algunos casos, es posible que se requiera una apostilla o una\nlegalizaci\u00f3n adicional para confirmar la autenticidad de la traducci\u00f3n en el\npa\u00eds de destino.<\/p>\n\n\n\n<p>En general,<strong>\ntoda Traducci\u00f3n Jurada Espa\u00f1ol &#8211; Alem\u00e1n realizada por un traductor jurado\nacreditado en Espa\u00f1a, ser\u00e1 v\u00e1lida en Alemania,<\/strong> siempre que cumpla con todos los requisitos legales\ny formales, ya que depende de\nlas leyes y regulaciones espec\u00edficas de Alemania y del prop\u00f3sito para el cual\nse requiera la traducci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFComo_es_una_Traduccion_Jurada_en_Alemania\"><\/span>\u00bfC\u00f3mo es una Traducci\u00f3n Jurada en Alemania?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Una\nTraducci\u00f3n Jurada realizada en Alemania es pr\u00e1cticamente id\u00e9ntica a una\nrealizada en Espa\u00f1a<\/strong>, y debe incluir los mismos<strong> 5\nelementos esenciales<\/strong>:<\/p>\n\n\n\n<ol>\n<li><strong>Traducci\u00f3n literal<\/strong>, reflejando fielmente el contenido del documento original, incluidos sellos, firmas y notas al margen. <\/li>\n\n\n\n<li><strong>Copia del documento original<\/strong> para facilitar la verificaci\u00f3n por parte de las autoridades o las partes interesadas (recomendado)<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Sello oficial del traductor jurado<\/strong>, con su nombre, idioma que est\u00e1 autorizado a traducir y n\u00famero de identificaci\u00f3n profesional, colocado \u00aba caballo\u00bb en todas y cada una de las p\u00e1ginas para cerciorar que la traducci\u00f3n no ha sido modificada despu\u00e9s de haber sido certificada. <\/li>\n\n\n\n<li><strong>Firma del traductor jurado<\/strong><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Certificaci\u00f3n o declaraci\u00f3n jurada<\/strong> al final del documento traducido, donde el traductor afirma que la traducci\u00f3n es completa y correcta<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"El_sello_del_traductor_jurado\"><\/span>El sello del traductor jurado<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><strong>El\nsello de un traductor jurado alem\u00e1n suele incluir 4 elementos<\/strong>, aunque ni la normativa federal alemana ni las\npropias de cada estado suelen indicarlo de forma expl\u00edcita:<\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li>Nombre completo del traductor\njurado.<\/li>\n\n\n\n<li>Calificaci\u00f3n \u00abBeeidigter\n\u00dcbersetzer\u00bb (traductor jurado) o una variante seg\u00fan la normativa local.<\/li>\n\n\n\n<li>Idiomas para los que el\ntraductor est\u00e1 autorizado.<\/li>\n\n\n\n<li>N\u00famero de Identificaci\u00f3n\nprofesional.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"La_certificacion_jurada\"><\/span>La certificaci\u00f3n jurada <span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><strong>La certificaci\u00f3n oficial firmada por el traductor jurado<\/strong> que va adjunta a toda\ntraducci\u00f3n, suele incluir la siguiente redacci\u00f3n en Alem\u00e1n: <em>\u00abIch,\n[Nombre del Traductor], beeidigter \u00dcbersetzer f\u00fcr die englische\/deutsche\nSprache, bescheinige hiermit, dass die vorliegende \u00dcbersetzung eine\nvollst\u00e4ndige und richtige \u00dcbersetzung des mir vorgelegten Dokuments ist. <\/em><em>Ort, Datum [Lugar, Fecha]\u00bb<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Que\ntraducida a espa\u00f1ol ser\u00eda:&nbsp; <em>\u00abYo,\n[Nombre del Traductor], traductor jurado para el idioma ingl\u00e9s\/alem\u00e1n,\ncertifico por la presente que la presente traducci\u00f3n es una traducci\u00f3n completa\ny correcta del documento que se me ha presentado. Lugar, Fecha [Lugar,\nFecha]\u00bb<\/em><em><\/em><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:30px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-button has-custom-font-size aligncenter\" style=\"font-size:15px\"><a class=\"wp-block-button__link has-vivid-cyan-blue-background-color has-background wp-element-button\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/aleman.php#pedir-presupuesto\" style=\"border-radius:25px\">Presupuesto de Traducci\u00f3n Jurada Alem\u00e1n&nbsp; \u2794  <\/a><\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:36px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"El_Traductor_Jurado_en_Alemania\"><\/span>El Traductor Jurado en Alemania<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><strong>Los traductores jurados en Alemania, comunmente llamados \u201cvereidigte\n\u00dcbersetzer\u00bb reciben distintos nombres dependiendo del estado federado<\/strong>: \u201cerm\u00e4chtigter \u00dcbersetzer\u201d,\u201c\u00f6ffentlich\nbestellter und beeidigter Urkunden\u00fcbersetzer\u201c, \u201c\u00f6ffentlich bestellter und\nallgemein beeidigter \u00dcbersetzer\u201d, \u201c\u00f6ffentlich bestellter und allgemein\nvereidigter \u00dcbersetzer\u201d, \u201callgemein erm\u00e4chtigter \u00dcbersetzer\u201d, \u201callgemein\nvereidigter \u00dcbersetzer\u201c, \u201c\u00f6ffentlich bestellter \u00dcbersetzer\u201d, etc.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>En Alemania la\nfigura del Traductor Jurado viene regulada por cada L\u00e4nder de forma aut\u00f3noma<\/strong>,\nloque genera algunas diferencias, pero afectan b\u00e1sicamente al\nprocedimiento de elecci\u00f3n y requisitos para el ejercicio de su profesi\u00f3n, como\nveremos m\u00e1s adelante. Los sitios web de las autoridades judiciales locales\nsuelen proporcionar informaci\u00f3n detallada sobre el proceso de nombramiento de\ntraductores jurados en cada estado federal.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Todos los traductores jurados de Alemania deben\nestar autorizados (\u201cErm\u00e4chtigt\u201d) y registrados en un listado oficial de\ntraductores jurados que elabora cada<\/strong> <strong>Bundeslnd<\/strong> <strong>y que se conocen como <\/strong>\u00ab<strong>Dolmetscher-\nund \u00dcbersetzerdatenbank<\/strong>\u00ab. Estas bases de datos est\u00e1n gestionadas por\nlas autoridades judiciales o por los ministerios de justicia de cada Land y suelen\nser accesibles online, permitiendo a usuarios y entidades encontrar traductores\ne int\u00e9rpretes autorizados o jurados para diferentes idiomas y especialidades.<\/p>\n\n\n\n<p>En Alemania existe una importante asociaci\u00f3n\nnacional llamada<strong> Bundesverband der Dolmetscher und \u00dcbersetzer (BD\u00dc)<\/strong>, que\nagrupa el 80% de los traductores jurados y no jurados de Alemania. Puedes\nencontrala aqu\u00ed: <a href=\"https:\/\/bdue.de\/der-bdue\/wir-ueber-uns\/ziele-und-aufgaben\">https:\/\/bdue.de\/der-bdue\/wir-ueber-uns\/ziele-und-aufgaben<\/a><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFQuien_puede_ser_Traductor_Jurado_en_Alemania\"><\/span>\u00bfQui\u00e9n puede ser Traductor Jurado en Alemania?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><strong>En Alemania cada\nestado federal tiene competencia para nombrar sus propios traductores<\/strong>\njurados a trav\u00e9s del procedimiento que prefiera. El organismo competente para\nnombrar a los traductores juradossuele ser el Landgericht (la Audiencia\nProvincial), o el Justizministerium (Ministerio de Justicia del estado).&nbsp; <\/p>\n\n\n\n<p><strong>Los requisitos para ser nombrado\ntraductor jurado en Alemania (\u201cErm\u00e4chtigung\u201d) var\u00edan ligeramente de un Land a\notro<\/strong> debido a la estructura federal del pa\u00eds. En\nocasiones algunos La\u00e4nder exigen requisitos adicionales a la aprobaci\u00f3n de\nex\u00e1menes espec\u00edficos, como la afiliaci\u00f3n a ciertas asociaciones profesionales o\nc\u00e1maras de comercio. &nbsp;Sin embargo, hay criterios generales que suelen ser comunes en\ntodos los L\u00e4nder. <\/p>\n\n\n\n<ul>\n<li>Competencia ling\u00fc\u00edstica tanto\nen alem\u00e1n como en el idioma extranjero desde y hacia el cual se realizar\u00e1n las\ntraducciones, as\u00ed como formaci\u00f3n especializada en traducci\u00f3n (estudios\nsuperiores en traducci\u00f3n, filolog\u00eda, o campos relacionados)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul>\n<li>Formaci\u00f3n en traducci\u00f3n y\/o\nestudios similares<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul>\n<li>Ex\u00e1menes pr\u00e1cticos para evaluar\nhabilidades ling\u00fc\u00edsticas, conocimientos de terminolog\u00eda legal, pruebas de\ntraducci\u00f3n escrita y, en algunos casos, interpretaci\u00f3n.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul>\n<li>Certificado negativo de antecedentes\npenales o buena conducta (F\u00fchrungszeugnis). <\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Una\nvez aprobado el examen y cumplidos los dem\u00e1s requisitos, el traductor deber\u00e1 <strong>prestar\njuramento o hacer una declaraci\u00f3n formal ante una corte o autoridad competente<\/strong>,\ncomprometi\u00e9ndose a realizar traducciones fieles y exactas. Tras prestar\njuramento, el traductor es inscrito en el registro oficial de traductores\njurados del respectivo Land, lo que le permite comenzar a ejercer oficialmente.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%C2%BFCuanto_cobra_un_Traductor_Jurado_en_Alemania\"><\/span>\u00bfCu\u00e1nto cobra un Traductor Jurado en Alemania? <span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><strong>En general los precios de los traductores\njurados de Alemania son m\u00e1s caros que los de los traductores jurados de Espa\u00f1a,\ny se calculan por l\u00ednea en lugar de por palabra.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Los traductores jurados en Alemania pueden\nfijar sus tarifas, pero la mayor\u00eda toman como referencia la Ley sobre Honorarios\nde los Traductores e Int\u00e9rpretes Oficiales (JVEG), que establece que el precio\nde una traducci\u00f3n en formato editable es de 1,80 euros por l\u00ednea normativa y\n1,95 euros si el formato no es editable. &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>En conclusi\u00f3n, una Traducci\u00f3n Jurada de un\ndocumento de 1 hoja y unas 300 palabras, tendr\u00eda un precio de 62 \u20ac + IVA en\nAlemania, mientras que en Espa\u00f1a esa misma traducci\u00f3n jurada Espa\u00f1ol \u2013 Alem\u00e1n\ns\u00f3lo costar\u00eda 40\u20ac.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Legalizacion_o_Apostilla_de_La_Haya_en_Alemania\"><\/span>Legalizaci\u00f3n o Apostilla de La Haya en Alemania<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><strong>En\nocasiones te pueden pedir que legalices o apostilles el documento a presentar. <\/strong>Legalizar o apostillar un documento es confirmar su\nautenticidad. Es un tr\u00e1mite que realizan las autoridades que han emitido ese\ndocumento. Aplica por tanto al documento original y debe realizarse antes de\nenviarlo a traducir.<\/p>\n\n\n\n<p>La\n<strong>legalizaci\u00f3n<\/strong> es un procedimiento legal de autenticaci\u00f3n de un documento\noficial, largo y complejo, que implica la verificaci\u00f3n de la firma del emisor,\nla autenticidad del sello o timbre, la comprobaci\u00f3n de la competencia y\nautoridad del emisor del documento, etc.<\/p>\n\n\n\n<p>La\n<strong>Apostilla de la Haya<\/strong> es un proceso simplificado de legalizaci\u00f3n que se\naplica a documentos p\u00fablicos emitidos en los pa\u00edses que firmantes del <a href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/convenio-de-la-haya\/\">Convenio de\nLa Haya de 1961.<\/a> Esta apostilla se aplica a un documento mediante un sello\nque certifica la autenticidad de la firma del emisor del documento y su\ncompetencia para hacerlo. La apostilla permite que un documento p\u00fablico sea\nreconocido y aceptado en otro pa\u00eds sin necesidad de una verificaci\u00f3n adicional\nde autenticidad.<\/p>\n\n\n\n<p>Afortunadamente,\n<strong>Espa\u00f1a y Alemania firmaron el Convenio de La Haya de 1961<\/strong>, por lo que para\npresentar documentos de un Espa\u00f1a ante organismos p\u00fablicos de Alemania (y\nviceversa), basta con acompa\u00f1arlos de la Apostilla de La Haya.<\/p>\n\n\n\n<p>En aplicaci\u00f3n del art. 3 del nuevo <a href=\"https:\/\/eur-lex.europa.eu\/legal-content\/es\/ALL\/?uri=CELEX:32016R1191\">Reglamento (UE) 2016\/1191<\/a>, la mayor\u00eda de los documentos que provienen de Alemania ya no necesitan Apostilla, deben ser aceptados como aut\u00e9nticos por las autoridades de otro pa\u00eds de la Uni\u00f3n sin necesidad de legalizaci\u00f3n. Esto aplica en teor\u00eda a partidas de nacimiento, actas de matrimonio, documentos notariales y resoluciones judiciales. Pero ojo, porque la pr\u00e1ctica nos ense\u00f1a que en ocasiones esto no siempre se cumple\u2026<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Como_pedir_una_Traduccion_Jurada_a_Aleman\"><\/span>C\u00f3mo pedir una Traducci\u00f3n Jurada a Alem\u00e1n<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><strong>La OFICINA DEL TRADUCTOR JURADO ofrece traducciones juradas a Alem\u00e1n con validez legal en Alemania.<\/strong> Tenemos tanto traductores jurados espa\u00f1oles habilitados por el MAEC (Espa\u00f1a), como traductores oficiales alemanes habilitados en varios l\u00e4nder de Alemania (que siempre son un poco m\u00e1s caros, claro). Si te han pedido que la traducci\u00f3n sea hecha espec\u00edficamente por un traductor registrado en Alemania, av\u00edsanos siempre antes (es muy poco habitual).<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Puedes pedir tu traducci\u00f3n jurada online de forma f\u00e1cil y r\u00e1pida:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ol>\n<li>Env\u00edanos una copia o foto de tus documentos originales por email o rellena este formulario de solicitud. <\/li>\n\n\n\n<li>En menos de 1 h. recibir\u00e1s un presupuesto exacto con la mejor oferta, que podr\u00e1s pagar online con tarjeta.<\/li>\n\n\n\n<li>Una vez terminada la traducci\u00f3n, en unos 3-4 d\u00edas, te enviaremos la Traducci\u00f3n Jurada firmada y sellada por email, y tambi\u00e9n por mensajero a tu domicilio.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<p>\u00bfEmpezamos &#8230;?<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<div style=\"height:37px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-button has-custom-font-size aligncenter is-style-fill\" style=\"font-size:15px\"><a class=\"wp-block-button__link has-vivid-cyan-blue-background-color has-background wp-element-button\" href=\"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/aleman.php#pedir-presupuesto\" style=\"border-radius:25px\">Pide aqu\u00ed tu Traducci\u00f3n Jurada a Alem\u00e1n&nbsp; \u2794  <\/a><\/div>\n\n\n<div class=\"kk-star-ratings kksr-auto kksr-align-right kksr-valign-bottom\"\n    data-payload='{&quot;align&quot;:&quot;right&quot;,&quot;id&quot;:&quot;10040&quot;,&quot;slug&quot;:&quot;default&quot;,&quot;valign&quot;:&quot;bottom&quot;,&quot;ignore&quot;:&quot;&quot;,&quot;reference&quot;:&quot;auto&quot;,&quot;class&quot;:&quot;&quot;,&quot;count&quot;:&quot;13&quot;,&quot;legendonly&quot;:&quot;&quot;,&quot;readonly&quot;:&quot;&quot;,&quot;score&quot;:&quot;5&quot;,&quot;starsonly&quot;:&quot;&quot;,&quot;best&quot;:&quot;5&quot;,&quot;gap&quot;:&quot;5&quot;,&quot;greet&quot;:&quot;Rate this post&quot;,&quot;legend&quot;:&quot;5\\\/5 - (13 votos)&quot;,&quot;size&quot;:&quot;24&quot;,&quot;title&quot;:&quot;Traductor Jurado en Alemania&quot;,&quot;width&quot;:&quot;142.5&quot;,&quot;_legend&quot;:&quot;{score}\\\/{best} - ({count} {votes})&quot;,&quot;font_factor&quot;:&quot;1.25&quot;}'>\n            \n<div class=\"kksr-stars\">\n    \n<div class=\"kksr-stars-inactive\">\n            <div class=\"kksr-star\" data-star=\"1\" style=\"padding-right: 5px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" data-star=\"2\" style=\"padding-right: 5px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" data-star=\"3\" style=\"padding-right: 5px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" data-star=\"4\" style=\"padding-right: 5px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" data-star=\"5\" style=\"padding-right: 5px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n    <\/div>\n    \n<div class=\"kksr-stars-active\" style=\"width: 142.5px;\">\n            <div class=\"kksr-star\" style=\"padding-right: 5px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" style=\"padding-right: 5px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" style=\"padding-right: 5px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" style=\"padding-right: 5px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n            <div class=\"kksr-star\" style=\"padding-right: 5px\">\n            \n\n<div class=\"kksr-icon\" style=\"width: 24px; height: 24px;\"><\/div>\n        <\/div>\n    <\/div>\n<\/div>\n                \n\n<div class=\"kksr-legend\" style=\"font-size: 19.2px;\">\n            5\/5 - (13 votos)    <\/div>\n    <\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Si vas a Alemania a trabajar, necesitar\u00e1s traducir tus documentos a Alem\u00e1n de forma oficial, a trav\u00e9s de un Traductor Jurado.  \u00bfC\u00f3mo funcionan las traducciones juradas en Alemania? \u00bfCu\u00e1nto cuesta un Traductor Jurado en Alemania? \u00bfEs mejor hacer la Traducci\u00f3n Jurada  en Espa\u00f1a o en Alemania? ","protected":false},"author":3,"featured_media":10042,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[205],"tags":[],"acf":[],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10040"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10040"}],"version-history":[{"count":53,"href":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10040\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10571,"href":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10040\/revisions\/10571"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10042"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10040"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10040"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.traductor-jurado.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10040"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}