23 febrero, 2024 En Francia con mi traducci贸n jurada
23 febrero, 2024 En Francia con mi traducci贸n jurada

驴C贸mo hacer una Traducci贸n Jurada a Franc茅s para presentar en Francia?

Muchas personas necesitan una Traducci贸n Jurada para presentar en Francia, para estudiar o por trabajo, y les surgen mil dudas. 驴C贸mo se hacen las traducciones juradas en Francia? 驴Cu谩nto cobra un Traductor Jurado en Francia? 驴Es v谩lida en Francia una Traducci贸n Jurada a Franc茅s hecha en Espa帽a?

Las Traducciones Juradas en Francia

Muchas personas necesitan presentar una Traducci贸n Jurada en Francia, ya sea para estudiar o por trabajo, y quieren saber c贸mo funcionan en Francia las traducciones juradas. Es importante porque las traducciones juradas son indispensables para asegurar la validez legal de documentos extranjeros en Francia, y s贸lo ser谩n aceptadas si cumplen con los requisitos establecidos en Francia.

Hay tres diferencias importantes sobre traducciones juradas entre Espa帽a y Francia:

  1. Los traductores jurados franceses est谩n registrados en la Cour d’Appel (tribunal) de su ciudad (no hay un 贸rgano central como el MAEC).
  2. Las traducciones juradas en Francia deben incluir el 芦ne varietur禄 para certificar que es una copia fiel del original, y un n煤mero de registro 煤nico y correlativo.
  3. En ocasiones algunas autoridades francesas exigen que ciertos documentos sean traducidos por traductores registrados en Francia.

驴Es mejor buscar un Traductor Jurado de Franc茅s en Francia o en Espa帽a? 驴Puedo hacer una Traducci贸n Jurada en Espa帽a para presentarla en Francia? 驴Me la aceptar谩n sin problemas? Desde nuestra experiencia de m谩s de 20 a帽os realizando traducciones y tramites en Francia, podemos asegurar que las traducciones juradas realizadas en Espa帽a son v谩lidas en Francia en un 99% de los casos, y siempre son m谩s baratas.

Sigue leyendo para aprender c贸mo funcionan las traducciones juradas en Francia. O si quieres ir al grano, contacta ya con la Oficina del Traductor Jurado y te ayudaremos a realizar una Traducci贸n Jurada v谩lida para presentar en Francia, firmada y sellada por un traductor jurado espa帽ol – franc茅s registrado en el MAEC (Espa帽a), o si lo necesitas, por un traductor jurado franc茅s registrado en una Cour d’Appel de Francia.

驴C贸mo funciona la Traducci贸n Jurada en Francia?

Una Traducci贸n Jurada en Francia es una traducci贸n oficial realizada por un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Justicia franc茅s y registrado por un tribunal franc茅s para realizar traducciones juradas de documentos con validez legal.

En Francia una Traducci贸n Jurada es una 芦traduction asserment茅e禄 o 鈥渢raduction certifi茅e conforme鈥 y un Traductor Jurado es un 芦traducteur asserment茅鈥, 鈥渢raducteur agr茅茅鈥 o 鈥渆xpert judiciaire鈥.

Las traducciones Juradas en Francia funcionan de manera de manera similar a Espa帽a. Como en otros pa铆ses, requieren Traducci贸n Jurada todos los documentos que vayan a presentarse ante un organismo oficial y que est茅n redactados en un idioma distinto al idioma del pa铆s de destino. Si tienes documentos en Espa帽ol y quieres presentarlos en Francia, deber谩s hacer una Traducci贸n Jurada de Espa帽ol a Franc茅s, mediante un traductor jurado espa帽ol o un traductor jurado franc茅s (apriori es indiferente).

驴Qui茅n regula las traducciones juradas en Francia?

El Ministerio de Justicia es la autoridad encargada de la gesti贸n de los tr谩mites relacionados con las traducciones juradas en Francia. La ley que regula las traducciones juradas en Francia es la Ley 71-1130 de 31 de diciembre de 1971 sobre la Formaci贸n y el Ejercicio de las Profesiones de Traductor y de Int茅rprete. Esta ley establece las normas y regulaciones aplicables a las 芦traductions asserment茅es禄 en Francia, incluyendo los requisitos que deben cumplir los 芦traducteurs asserment茅s禄 y las 芦traductions asserment茅es禄.

驴Una Traducci贸n Jurada de Espa帽a es v谩lida en Francia?

Toda traducci贸n jurada realizada por un traductor jurado espa帽ol autorizado en Espa帽a, deber铆a ser aceptada como v谩lida en Francia. Y toda Traducci贸n Jurada realizada en Francia, deber铆a ser aceptada en Espa帽a.  Sin embargo en ocasiones la Pr茅f茅cture francesa exige espec铆ficamente que algunos documentos sean traducidos por traductores jurados registrados en Francia.

Recuerda que si va a presentar un documento oficial espa帽ol en Francia, primero debes legalizarlo. Espa帽a y Francia son firmantes del Convenio de La Haya de 1961, que establece criterios comunes de legalizaci贸n y aceptaci贸n de documentos p煤blicos en ambos pa铆ses, por lo que puedes legalizar tu documento mediante apostilla. Lo que legaliza la Apostilla de La Haya es el documento original no la traducci贸n. Debes apostillar el documento original en Francia antes de hacer la traducci贸n jurada.

驴Necesitas presentar una Traducci贸n Jurada en Francia? No te la juegues, las autoridades francesas a veces son 芦particulares禄. Somos expertos en tr谩mites en Francia, y tenemos traductores jurados tanto en Espa帽a como en Francia. Cont谩ctanos y te ayudamos.

驴C贸mo se hace en Francia una Traducci贸n Jurada?

El proceso para hacer una Traducci贸n Jurada en Francia es muy similar al de Espa帽a. Basta con encontrar un traductor oficial autorizado y hacerle llegar los documentos a traducir. El traductor traducir谩 el documento, grapar谩 una copia del original, a帽adir谩 al final una certificaci贸n 鈥渘e varietur鈥 con un n煤mero de registro, y firmar谩 y sellar谩 todas las p谩ginas. No es necesaria ninguna legalizaci贸n adicional.

La legislaci贸n francesa no concreta demasiado c贸mo deben ser las traducciones juradas, pero en general una Traducci贸n Jurada en Francia debe cumplir los mismos requisitos que en Espa帽a, siendo el fundamental el de ser realizada por un traductor jurado (芦traducteur asserment茅禄) certificado por un tribunal franc茅s.

Las traducciones juradas hechas en Francia tienen tres rasgos distintivos:

  1. La firma y sello oficial de traductor (芦timbre de traducteur asserment茅), que lleva su nombre completo y el nombre de la Cour d鈥橝ppel en la que est谩 registrado.
  2. La certificaci贸n (鈥渘e varietur鈥) firmada y sellada incluida al final de la traducci贸n en la que el traductor jurado declara bajo juramento que la traducci贸n es fiel al documento original.
  3. El n煤mero de identificaci贸n 煤nico y correlativo que el traductor jurado debe escribir a mano.

Firma y sello oficial

En Francia, los traductores jurados tienen un sello oficial (芦timbre de traducteur asserment茅禄) otorgado por el tribunal que ha certificado al traductor jurado. Este sello debe incluir los siguientes datos:

  • Nombre y apellidos del traductor jurado.
  • Nombre del Tribunal que lo ha certificado.

El sello oficial del traductor jurado debe ser utilizado por el traductor jurado en todas las traducciones juradas que realice, y debe estar claramente visible en la traducci贸n. Esto permite a las autoridades y a los usuarios verificar que la traducci贸n ha sido realizada por un profesional autorizado y que cumple con los requisitos legales y regulaciones aplicables a las traducciones juradas en Francia.

Declaraci贸n 鈥渘e varietur鈥

El art铆culo 2 de la Ley 71-1130 establece la obligaci贸n de los traductores jurados de incluir una declaraci贸n jurada en sus traducciones conocida como 鈥渘e varietur鈥 (traducido del latin ser铆a: 鈥渜ue nada sea cambiado鈥)

El 芦ne varietur鈥 es una certificaci贸n que el traductor jurado debe incluir al final de una traducci贸n, declarando bajo juramento que la traducci贸n es fiel al documento original (鈥渃ertifi茅e conforme 脿 l麓original鈥) y que ha sido realizada con la debida diligencia y competencia profesional.Esta declaraci贸n jurada debe incluir los siguientes elementos:

  • Nombre y apellidos del traductor jurado.
  • Nombre del tribunal que lo ha certificado.
  • Declaraci贸n de fidelidad al original, en la que el traductor jurado declara que la traducci贸n es fiel al documento original.
  • N煤mero de registro

No existe una f贸rmula oficial de este 鈥渘e varietur鈥 por lo que cada traductor jurado franc茅s puede usar la que m谩s le convenga, disponi茅ndola siempre en el idioma de destino de la traducci贸n.

NE VARIETUR
Traduction conforme au document scan茅e en langue 鈥.

N煤mero de registro

El n煤mero de registro (鈥渘um茅ro d’enregistrement ne varietur鈥) es otorgado por cada traductor y debe ser escrito a mano sobre el documento original y sobre la traducci贸n. Debe ser un n煤mero correlativo y 煤nico (no puede haber dos n煤meros iguales).

Los traductores jurados en Francia 

Los traductores jurados en Francia son conocidos como traducteurs asserment茅s鈥, 芦traducteurs experts pr猫s la Cour d鈥橝ppel禄, o simplemente 鈥渆xperts judiciaires鈥. Su misi贸n es la de realizar traducciones juradas de todo tipo de documentos legales, certificando la exactitud y autenticidad de su propia traducci贸n.

Para ser Traductor Jurado en Francia es imprescindible aprobar un examen oficial del Ministerio de Justicia y prestar juramento ante una Cour d鈥橝ppel (Audiencia Provincial o Tribunal Superior de Justicia). El nombramiento no es vitalicio sino que tiene una duraci贸n de 5 a帽os, y debe ser renovado peri贸dicamente.

Actualmente existen un total de 9.838 traductores jurados habilitados en Francia, para un total de 77 idiomas, clasificados en 2 categor铆as: 芦H1禄 para la interpretaci贸n, 芦H2禄 para la traducci贸n escrita.

C贸mo buscar un Traductor Jurado franc茅s

En Francia, existe un registro oficial de traductores jurados que se llama 芦Registre National des Traducteurs Asserment茅s禄 (RNTA), gestionado por el Ministerio de Justicia de Francia, que incluye  todos los traductores jurados habilitados en Francia, pero se trata de un registro de acceso restringido a las autoridades francesas. No hay registro central 煤nico y p煤blico, como el listado de traductores jurados del MAEC.

Para buscar un traductor jurado no hay m谩s remedio que consultar la web de la Cour d鈥橝ppel de tu localidad, ya que cada tribunal tiene su propia lista de traductores jurados. Puedes acceder desde aqu铆, o desde la web de la Cour de Cassation (Tribunal Supremo).

Es importante recordar que los nombramientos de estos traductores oficiales tienen alcance nacional y son v谩lidos para toda Francia. No hay ning煤n problema en elegir a un experto de otro tribunal.

C贸mo ser Traductor Jurado en Francia

Para convertirse en traductor jurado en Francia, es necesario cumplir con ciertos requisitos:

  • Ser mayor de edad y tener la nacionalidad francesa o ser ciudadano de un pa铆s miembro de la Uni贸n Europea (UE).
  • Tener un t铆tulo universitario de traductor o de int茅rprete en alguna de las lenguas en las que se desee obtener la habilitaci贸n de traductor jurado.
  • Realizar un examen de aptitud

El examen de aptitud y conocimientos espec铆ficos para obtener la habilitaci贸n de traductor jurado en Francia se llama 芦examen de traducteur asserment茅禄 y lo organiza el Ministerio de Justicia de Francia. Este examen consta de dos partes: una parte te贸rica, en la que se eval煤an los conocimientos sobre traducci贸n jurada y sobre las leyes y regulaciones aplicables en Francia, y una parte pr谩ctica, en la que se eval煤a la calidad y la fiabilidad de la traducci贸n.

Una vez aprobado el examen,  el traductor debe presentar una solicitud de certificaci贸n como traductor jurado ante el tribunal competente, aportando diversa documentaci贸n. Una vez que la solicitud de certificaci贸n como traductor jurado haya sido aprobada por el tribunal competente, el traductor jurado recibir谩 un certificado oficial que le acredita como traductor jurado en Francia. Este certificado es v谩lido por un per铆odo de cinco a帽os, y despu茅s de ese plazo, el traductor jurado debe renovar su certificaci贸n presentando una nueva solicitud ante el tribunal competente.

Precios de Traducci贸n Jurada

La pregunta m谩s repetida es 芦驴Cu谩nto cuesta una Traducci贸n Jurada en Francia?禄. Pues bien, el precio de una traducci贸n jurada en Francia puede oscilar entre 50 y 100 euros por p谩gina, unos 0,15 euros por palabra, en funci贸n de varios factores, como el idioma, el tipo de documento, la complejidad del texto, la extensi贸n y el plazo de entrega. Es Espa帽a el precio de una Traducci贸n Jurada a Franc茅s es en torno a un 30% m谩s barato.

Normalmente el precio se calcula por p谩gina para certificados oficiales y por palabra para documentos redactados como escrituras o poderes. En todo caso, cada traductor tiene libertad para establecer sus propias tarifas.

C贸mo pedir una Traducci贸n Jurada a Franc茅s

La OFICINA DEL TRADUCTOR JURADO ofrece traducciones juradas a Franc茅s con validez legal en Francia. Tenemos tanto traductores jurados espa帽oles habilitados por el MAEC (Espa帽a), como traductores oficiales franceses habilitados por la Cour d’Apel de Paris (Francia), que siempre son un poco m谩s caros. Recuerda especificarlo si te piden que la traducci贸n sea hecha por un traductor registrado en Francia, ya que es muy poco habitual.

Puedes pedir tu traducci贸n jurada online de forma f谩cil y r谩pida:

  1. Env铆anos una copia o foto de tus documentos originales por email o rellena este formulario de solicitud.
  2. En menos de 1 h. recibir谩s un presupuesto exacto con la mejor oferta, que podr谩s pagar online con tarjeta.
  3. Una vez terminada la traducci贸n, en unos 3-4 d铆as, te enviaremos la Traducci贸n Jurada firmada y sellada por email, y tambi茅n por mensajero a tu domicilio.

驴Empezamos …?

5/5 - (13 votos)
5 1 vote
Article Rating
Notificar de

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments

Articulos relacionados


El "Acte de Naissance" es uno de los documentos m谩s solicitados a los franceses que residen en Espa帽a. Lo exigen en muchos tr谩mites: matrimonio, convalidaci贸n de t铆tulos, divorcios, custodia de hijos, realizar testamento... 驴Te gustar铆a saber c贸mo pedir tu Acte de Naissance online...

Accede aqu铆 a todos los Traductores Jurados registrados en el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperaci贸n (MAEC). Descarga el 煤ltimo Listado Oficial de Traductores/as Int茅rpretes Jurados/as" de Espa帽a, actualizado a fecha 2024.

Analizamos toda la normativa que regula la profesi贸n del Traductor Jurado, y la Oficina Internacional de Lenguas. Descubre las novedades de la Ley 724/2020, que crea 2 nuevos t铆tulos de Traductor e Int茅rprete Jurado, modifica el sello oficial del Traductor Jurado y avanza novedades...