Apostilla de La Haya
Detalle de un sello de la Apostilla de La Haya emitido en Bélgica
Apostilla de La Haya

LA APOSTILLA DE LA HAYA
Averigua cómo y dónde apostillar tu Traducción Jurada.

Legalizar una Traducción Jurada a nivel internacional supone en la mayoría de casos conseguir la “Apostilla de la Haya”, un sello especial que se pone sobre el documento original, en el país donde se ha emitido, antes de su traducción. La Apostilla de La Haya certifica la autenticidad de un documento original, y garantiza así la eficacia jurídica de una Traducción Jurada en todos los países firmantes del Convenio de la Haya.

Apostillar documento Convenio de la Haya Legalización abreviada

La Apostilla de la Haya es un trámite que permite legalizar de forma rápida un documento antes de su Traducción Jurada, para garantizar su validez en otro país.

1. ¿Qué es la Apostilla de La Haya?

La Apostilla de la Haya es un trámite de legalización abreviada acordado entre los más de 82 paises firmantes del Convenio de La Haya de 1961 para sustituir la legalización diplomática o consular, mucho más lenta y compleja. Todos los países firmantes del Convenio de La Haya reconocen la eficacia jurídica de un documento público emitido en otro país firmante del mismo Convenio, legalizado mediante Apostilla de la Haya. Para poder legalizar un documento mediante Apostilla de La Haya, tanto el pais de emisión del documento como el pais de destino donde se va a presentar, deben haber firmado el Convenio de La Haya.

2. Aspecto de la Apostilla de La Haya

A efectos prácticos, la Apostilla de La Haya es un sello, pegatina u hoja que se adhiere al reverso o al final del documento original, y que recoge un total de 10 datos numerados: pais, nombre de la persona que firma, título o capacidad en la que firma, institución en nombre de la que firma, lugar en que se coloca la Apostilla, fecha, nombre, autoridad, número de registro, sello, y firma de la persona que coloca la Apostilla.


Apostilla de La Haya colocada por un notario en España sobre una escritura notarial antes de su Traducción Jurada.
Apostilla de La Haya (España)
Apostilla de La Haya emitida en Estados Unidos para legalizar un certificado en inglés que debía traducirse a Espñaol.
Apostilla de La Haya (EEUU)
Apostilla de La Haya emitida en Rusia, grapada sobre un Libro de Familia antes de su Traducción Jurada de Ruso a Espñaol.
Apostilla de La Haya (Rusia)

3. ¿Cuándo necesitas Apostilla de La Haya?

Si tienes que presentar en un país un documento público emitido en otro pais diferente, deberás legalizar el documento original para que tenga validez, antes incluso de solicitar la Traducción Jurada. Si ambos paises son firmantes del Convenio de La Haya, bastará con la legalización mediante Apostilla de La haya. Si no es así, deberás recurrir a la legalización diplomática o consular.

En todo caso consulta a la autoridad que te solicita la documentación. Pregunta si necesitas legalizar tu documentación. Asegúrate de poder usar Apostilla e La Haya.

4. ¿Dónde pedir la Apostilla de La Haya en Madrid, Barcelona, etc.?

Si se trata es un documento notarial español, deberá añadir la Apostilla el Colegio de Notarios correspondiente (Colegio Notarios Madrid. Tel: 91 213 00 00)

Si se trata de documentación judicial española, será competente el Ministerio de Justicia o los Tribunales Superiores de Justicia de las Comunidades Autónomas.

Los expedientes académicos y certificados de estudios emitidos en España, deberán ser sellados por el Ministerio de Educación, y posteriormente llevados al Ministerio de Justicia para añadir la Apostilla de la Haya.

Para el resto de documentos el interesado podrá optar generalmente entre ambas autoridades a la hora de apostillar. 

En todo caso es importante destacar que la Apostilla se debe añadir antes de realizar la Traducción Jurada, ya que también deberá ser traducida por el Traductor Jurado.

* Países firmantes del Convenio de La Haya a 17 de mayo de 2019

La mayoría de países occidentales han suscrito el Convenio de la Haya; si no es así debe recurrirse a la legalización consular, un trámite mucho más complicado.

Países que reconocen la apostilla de La Haya: Alemania, Andorra, Antigua y Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bielorrusia, Bosnia, Herzegovina, Botswana, Brunei, Darussalam, Bulgaria, Chipre, Colombia, Croacia, Ecuador, El Salvador, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estados Unidos de América, Estonia, Federación de Rusia, Fidji, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Isla Marshall, Isla Mauricio, Israel, Italia, Japón, Kazajstán, Lesotho, Letonia, Liberia, Liechtenstein, Luxemburgo, Macedonia, Antigua República Yugoslava, Malawi, Malta, México, Namibia, Niue, Noruega, Países Bajos, Panamá, Portugal, República Dominicana, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Rumanía, San Cristóbal y Nieves, San Marino, Seychelles, Sudáfrica, Suiza, Surinam, Swazilandia, Tonga, Turquía, Ucranía y Venezuela.

Presupuesto de Traducción Jurada

Explícanos qué necesitas traducir y te enviaremos un presupuesto exacto en menos de 1h.

Acepto el tratamiento de mis datos de acuerdo con el RGPD.

8 + 6 =

¿Dónde pedir la Apostilla de La Haya en Madrid o Barcelona?


DÓNDE APOSTILLAR EN BARCELONA

Dónde pedir la Apostilla en Barcelona

Si te han pedido Apostilla de La Haya en un documento para realizar su Traducción Jurada, puedes acudir a un notario o ir al Tribunal Superior de Justicia de Cataluña, situado en Lluís Companys, 14, 08018 de Barcelona.

LA LEGALIZACIÓN ABREVIADA

La legalización y la Apostilla de la Haya

La "Apostilla de la Haya" o legalización abreviada, es un trámite rápido que sustituye a la legalización consular para países firmantes del Convenio de La Haya. Suele confundirse con la legalización de firma ...

DÓNDE APOSTILLAR EN MADRID

Dónde pedir la Apostilla en Madrid

En Madrid puedes apostillar un documento en el Colegio de Notarios (Ruiz de Alarcón 3, 28014 Madrid), el Ministerio de Justicia (Bolsa 8, 28012 Madrid) o el Tribunal Superior de Justicia (General Castaños 1. 28004 Madrid).