Mapa de Portugal Lisboa, Portugal
Mapa de Portugal
Lisboa, Portugal

TRADUCCIÓN JURADA DE PORTUGUÉS
¿Buscas un Traductor Oficial para una Jurada de Portugués?

Las Traducciones Juradas son más lentas y caras que las genéricas. Por eso sólo deberías pedirla si realmente la necesitas.... Si vas a realizar trámites con la Administración tanto en España, como en Portugal o Brasil, y tus documentos originales no están redactados en el idioma del país de destino, te pedirán una Traducción Jurada de Portugués.
¿Cómo puedo pedir una Traducción Jurada? ¿Qué precio tiene? ¿Cuánto tarda en hacerse?

Traducción Jurada Portugués Portugal Brasil

Aquí encontrarás toda la información necesaria para obtener tu Traducción Certificada Portugués-Español. Resolvemos todas tus dudas y te ayudamos a conseguir una Jurada en el menor tiempo posible y al mejor precio. Pide ya tu Traducción Certificada en Portugés o Español, sellada y firmada por un Traductor Certificado 100% válida a nivel jurídico internacional.

1. ¿Cuándo debes presentar una Traducción Jurada Portugués?

Necesitarás una Traducción Jurada siempre que debas presentar un documento en otro idioma, ante un organismo oficial, universidad, administración pública, ayuntamiento, tribunal, etc.

Cada país exige que todos los trámites sean realizados en su idioma oficial: el Portugués en Portugal y el Español en España.

Si estás en Portugal o Brasil necesitarás una Traducción Jurada del Español al Portugués de todos los documentos para realizar trámites como la solicitud de residencia.

Si estás en España y debes presentar documentos escritos originalmente en Portugués, deberás solicitar una Traducción Jurada de Portugués a Español.

Somos una empresa Portuguesa y tuvimos un juicio contra un proveedor en Madrid, pero ibamos con la tranquilidad de saber que todas nuestras pruebas estaban perfectamente traducidas por traductores jurados profesionales. Gracias!

2. Certificados oficiales más habituales

España, Portugal y Brasil exigen traducciones juradas para mutltitud de trámites oficiales y públicos. Estos son los documentos que más se suelen pedir en España y Portugal que necesitan Traducción Certificada Oficial:


Titulo universitario emitido en portugués, a un estudiante brasileño por una Universidad de Sao Paulo (Brasil). Traducción Jurada de Portugués a Español.
Título Universitario (Brasil)
Certificado de Nacimiento emitido en portugués por el Registro Civil de Astorga, Brasil. Traducción Jurada de Portugués a Español.
Certificado Registro Civil (Portugal)
Certificado de Antecedentes Criminales emitido en portugués por la Policía Federal de Rio de Janeiro, Brasil. Traducción Jurada de Portugués a Español.
Antecedentes Penales (Portugal)

3. ¿Qué tiene de especial una Traducción Jurada?

Una Traducción Jurada o Certificada es una traducción especial, sellada con el sello de un Traductor Oficial Jurado, por lo que es 100% válida jurídicamente ante la Administración y Organismos oficiales.

Tiene un status jurídico similar a un acta notarial y sólo puede ser realizada por un Traductor Jurado Oficial habilitado para ese idioma: en este caso el Portugués. Una Traducción Certificada de Portugués hecha en España tiene total validez en Portugal, Brasil y otros países de habla portuguesa, y una Traducción Oficial de Portugués realizada en Portugal o Brasil tiene total validez en España.

4. Traducciones Juradas en Portugal y en Brasil

En Portugal no existen los Traductores Jurados como tal. Para que una Traducción sea jurada (Traduçao Certificada), debe incluir la identidad del traductor y la garantía del Traductor sobre la fidelidad de la traducción realizada del documento original. Después, el encargado de certificar la Traducción puede ser: un notario, un abogado o una Cámara de Comercio e Indústria. Aquí puedes leer el Decreto Ley 237/2001 que regula las Traducciones Juradas en Portugal.

En Brasil, es la Junta de Comercio del Estado la que habilita a los Traductores Jurados (Tradutores Públicos Juramentados), que quedan inscritos en un Registro Oficial de Traductores Jurados. Además, cada Junta de Comercio publica una Tabla de precios que los Traductores deben seguir. Aquí encontrarás la Tabla de Precios de la Junta Comercial de Sao Paulo.

Portugal y Brasil aceptan la Apostilla de la Haya (ya que firmaron el Convenio de la Haya que establece este procedimiento de legalización abreviada). Para pedir la Apostilla de la Haya en Lisboa, debes acudir a la Procuradoria-Geral da República, en Rua do Vale de Pereiro, nº2. Aquí tienes todas las direcciones en Portugal donde podrás pedir la Apostilla. En Brasil los que pueden emitir la Apostilla son las Corregedorias Gerais de Justiça y los Juízes Diretores do foro. Por ejemplo, en Rio de Janeiro puedes pedirla en el Oficio Do Registro Titulos e Documentos, Rua São José, 90. Encuentra aquí toda la información que necesitas sobre la Apostilla de la Haya.

5. Traducciones Juradas en España

En España, es el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores) el encargado de elaborar un listado de traductores habilitados para realizar Traducciones Oficiales Juradas: son los Traductores - Intérpretes Jurados (TIJ). La Traducción Jurada debe estar debe estar realizada, firmada y sellada por el Traductor Jurado, que da fe sobre la autenticidad y la fidelidad de la Traducción. Tiene un status jurídico similar al de un acta notarial.

España es un país firmante del Convenio de la Haya. Mediante la Apostilla de la Haya, se reconoce la eficacia jurídica de los documentos públicos de todos los países firmantes del Convenio. Según el organismo que le pida Apostillar un documento, deberá solicitar la apostilla en distintas instituciones, ante: el Colegio de Notarios, el Ministerio de Justicia, etc. Aquí encontrarás todas las direcciones donde puedes Apostillar un documento en Brasil.

6.¿Cuánto cuesta una Traducción Jurada de Portugués?

Las Traducciones Juradas son más caras que las traducciones normales y requieren más tiempo de lo normal (calcula 1 semana). Por eso, sólo deben realizarse si son estrictamente necesarias.

Los traductores Jurados suelen cobrar una tarifa mínima para documentos pequeños (como un pasaporte). Para documentos más extensos aplican una tarifa por palabra del documento original.

Tarifas habituales de traducción Jurada Portugués:

TARIFAS DE TRADUCCION JURADA

Precios oficiales 2019
Español de España (Castellano)»   Holandés, Holanda
Traducciones de Español a Portugués

Precio: 0,14€ por palabra

(aprox. 60€ por doc.)

Holandés, Holanda»   Español de España (Castellano)
Traducciones de Portugués a Español

Precio: 0,14€ por palabra

(aprox. 60€ por doc.)


7.¿Cómo pedir una Traducción Jurada Portugués?

¡Es muy fácil! Rellena el formulario de aquí abajo, envíanos el documento que quieres traducir: no tiene por qué ser el original, puede ser un PDF, una fotocopia o incluso una foto hecha con el móvil. Indica si lo quieres traducir al Portugués o al Español y el plazo de entrega deseado. En una hora, nosotros te haremos llegar un presupuesto exacto y muy ajustado de precio.

Si tienes dudas escríbenos a info@traductor-jurado.org o llámanos al 932684085 (Barcelona) o al 918272721 (Madrid).

No pierdas tiempo y contáctanos!
Rellena el formulario y consigue tu Traducción Jurada de Portugués en 1 semana.

Presupuesto de Traducción Certificada de Portugués

Explícanos qué necesitas traducir y te enviaremos un presupuesto exacto en menos de 1h.

Acepto el tratamiento de mis datos de acuerdo con el RGPD.

2 * 1 =

La Traducción Jurada en Portugués en Portugal, Brasil...


APOSTILLA DE LA HAYA

La Apostilla de la Haya, legalización válida en Portugal y Brasil

Sólo los países firmantes del Convenio de la Haya aceptan la Apostilla de la Haya como trámite de legalización abreviado. España, Portugal y Brasil forman parte del Convenio, pero no otros países donde el Portugués es lengua oficial (Angola, Moizambique..), donde la legalización deberá ser diplomática ...

CERTIFICACIÓN JURADA

La Certificación Jurada de los Traductores Jurados portugueses

Todo Traductor Jurado de Portugués debe añadir al final de su Traducción Jurada un Certificado o Jura de "integridad y fidelidad". No suele hacer falta legalizar la firma de un Traductor Jurado, pero en ocasiones el Traductor deberá acudir a un notario para que certifique la validez de su firma...

FIRMA Y SELLO

El sello oficial y la firma de los Traductores Jurados en Portugal

En España el Traductor Jurado da Fe Pública del documento que ha traducido. A través de su firma y sello, certifica que se trata de una Traducción fielmente realizada, lo que le otorga valized jurídica internacional. Si se traduce al Portugués, será totalmente válida en Portugal, Brasil y otros países...