Alemania exige siempre Traducción Jurada a alemán de todos los documentos escritos en otros idiomas Mapa de Alemania
Alemania exige siempre Traducción Jurada a alemán de todos los documentos escritos en otros idiomas
Mapa de Alemania

¿NECESITAS UNA TRADUCCIÓN JURADA EN ALEMÁN?
Precios y tarifas oficiales 2019

¿Buscas un Traductor Oficial para una Traducción Jurada de Alemán? Las Traducciones Juradas suelen ser lentas y caras. Sin embargo si viajas a Alemania por negocios o porque vas a cambiar tu residencia, o vienes de Alemania a España, tendrás que realizar muchos trámites en la Administración pública, donde te pedirán Traducción Jurada Español - Alemán de todos tus documentos (libro de familia, certificado de matrimonio,...). ¿Cómo conseguirlas? ¿Cuánto cuestan?

Traducción Jurada Aleman Español Presupuesto Precios


Información y consejos útiles si necesitas un Traductor Jurado que te haga una Traducción Oficial Jurada en Alemán. Resuelve aqui tus dudas y consigue una Traducción Jurada Oficial, 100% válida a nivel jurídico tanto en España como en Alemania, sellada por un Traductor Intérprete Jurado de Alemán, al mejor precio y en un tiempo record!

1. ¿Cuándo debes presentar una Traducción Jurada Alemán?

Necesitarás una Traducción Jurada siempre que debas presentar un documento en otro idioma, ante un organismo oficial, universidad, administración pública, ayuntamiento, tribunal, etc. Cada país exige que todos los trámites sean realizados en su idioma oficial: el Alemán en Alemania y el Español en España.

Si estás en Alemania o viajas a Alemania, necesitarás una Traducción Jurada a Alemán de todos los documentos escritos originalmente en Español (o en otro idioma).

Si debes presentar en España documentos escritos en Alemán, deberás solicitar siempre Traducción Jurada de Alemán a Español.

Tuvimos un juicio contra un cliente, pero ibamos con la tranquilidad de saber que todas nuestras pruebas estaban traducidas por traductores jurados profesionales. Gracias!

2. Traducciones Juradas en Alemán más habituales

España y Alemania exigen traducciones juradas de multitud de documentos, para todo tipo de actos y trámites oficiales. Si vas a estudiar a Alemania, te pedirán traducción jurada de tus títulos, diplomas y expedientes académicos. Para homologar tus títulos y trabajar en Alemania, necesitarás también Traducción Jurada. Lo mismo ocurrirá para empadronarte, obtener el permiso de residencia, contratar un seguro médico, abrir una cuenta bancaria, etc.

Los documentos que más suelen pedirse en Alemania y que siempre exigen traducción jurada, son títulos y diplomas universitarios, actas de nacimiento, antecedentes penales, certificados médicos, libros de familia, etc. Y en el caso de empresas, escrituras, poderes y actas notariales.

Documentos habituales que suelen exigir Traducción Jurada:

Certificado de nacimiento emitido en Alemania. Traducción Jurada de Alemán a Español.
Certificado de nacimiento (Alemania)
Certificado de matrimonio emitido en Alemania. Traducción Jurada de Alemán a Español.
Certificado de matrimonio (Alemania)
Sentencia del Tribunal de Primera Instancia de Berlin, Alemania. Traducción Jurada de Alemán a Español.
Sentencia de un tribunal (Alemania)

3. ¿Qué tiene de especial una Traducción Jurada Alemán-Español?

Una Traducción Jurada de Alemán es una traducción especial, ya que viene sellada con el sello oficial de un Traductor Jurado de Alemán, por lo que es 100% válida ante la Administración y organismos oficiales tanto de España como en Alemania. Tiene un status jurídico similar a un acta notarial y sólo puede ser realizada por un Traductor Jurado Oficial de Alemán.

Las Traducciones Juradas se entregan impresas en papel, con una copia en blanco y negro del documento original. Todas las páginas deben ir grapadas, firmadas y selladas por el Traductor Jurado Español - Alemán, que incluirá al final una Certificación Jurada garantizando la integridad y fidelidad de su traducción, la fecha de emisión, su firma y su sello oficial.


certificación oficial en alemán al final de una traduccion jurada, firmada y sellada por un traductor jurado de aleman

4. ¿Qué es un "Traductor Jurado Oficial de Alemán"?

Los Traductores Jurados Oficiales de Alemán son los únicos autorizados para traducir, firmar y sellar una Traducción Jurada de Alemán. Pueden ser españoles o alemanes, vivir en España o Alemania... la eficacia de sus traducciones es la misma (pero sus precios varían mucho).

En España los Traductores o Intérpretes Jurados de Alemán dependen del Ministerio Español de Asuntos Exteriores (MAE). Su nombramiento se realiza por oposición: actúan como notarios, dando fe publica de una traducción. Para consultar si un traductor está habilitado en España puedes contactar con la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio.

En Alemania, los Traductores Jurados «Allgemein beeidigter übersetzer» o «Öffentlich bestellter Übersetzer», deben haber prestado juramento ante el Tribunal de su distrito (“Landgericht”) o tribunal regional superior (“Oberlandesgericht”). Consulta aqui la lista de traductores jurados habilitados en Alemania.

Principales Traductores Jurados de Alemán por ciudad:

5. ¿Cuánto cuesta una Traducción Jurada de Alemán?

Las Traducciones Juradas son más caras que las traducciones normales y requieren más tiempo (calcula 1 semana), por lo que, sólo deben realizarse si son estrictamente necesarias. En todo caso los precios en España son más baratos que en Alemania.

En España los traductores Jurados suelen cobrar una tarifa por palabra, salvo para documentos muy pequeños que aplican una tarifa mínima. En Alemania en cambio suelen cobrar por línea, lo que acaba resultando más caro.

TARIFAS DE TRADUCCION JURADA

Precios oficiales 2019
»  
Traducciones de Español a Alemán

Precio: 0,14€ por palabra

(aprox. 60€ por doc.)

»  
Traducciones de Alemán a Español

Precio: 0,14€ por palabra

(aprox. 60€ por doc.)


6. ¿Cómo pedir una Traducción Jurada Alemán?

Lo primero es enviarnos los documentos a traducir. No necesitamos los originales, basta una copia de buena calidad. Lo más rápido es rellenar el formulario de aquí debajo con tus datos de contacto, indicando si necesitas Traducción de Español a Alemán, o de Alemán a Español.

En menos de 1 hora te enviaremos un presupuesto exacto con precio y plazo de entrega. Para ponerla en marcha sólo tendrás que acceder al link que aparece allí y realizar el pago online.

Una vez terminada la traducción, solemos enviarla por mensajeria urgente 24h. (el coste es mínimo, sólo 5€ para España). En todo caso si lo prefieres puedes pasar a recogerla por nuestras oficinas (normalmente todas las Juradas se centralizan en Barcelona)

Si tienes dudas escríbenos a info@traductor-jurado.org

No pierdas tiempo y contáctanos!
Te enviaremos un presupuesto ajustado al mejor precio.

Presupuesto de Traducción Jurada Alemán

Explícanos qué necesitas traducir y te enviaremos un presupuesto exacto en menos de 1h.

Acepto el tratamiento de mis datos de acuerdo con el RGPD.

7 + 8 =

¿Qué es un Traductor Jurado de Alemán?


Sello y firma de en una traduccion jurada, firmada y sellada por un traductor oficial jurado (Madrid)TRADUCTOR JURADO

Funciones del Traductor Oficial Jurado.
Valor jurídico de su firma y sello.

El Traductor Jurado actúa como un notario: al traducir un documento, certifica con su firma y sello que se trata de una traducción fiel y completa, con plena validez jurídica en el país de destino. Si lo traduce a Alemán, será totalmente válido en Alemania...

Traductores Oficiales habilitados por el Ministerio Español de Asuntos Exteriores y Cooperacion (MAEC)ESPAÑA (MAEC)

La figura del Traductor Jurado:
Madrid, Cataluña, Galicia, Euskadi...

En España la gestión de los Traductores Jurados está descentralizada. El MAE nombra desde Madrid los Traductores de Español, la Generalitat desde Barcelona los de Catalán, y de igual manera desde Galicia los de Gallego y desde Euskadi los de euskera.

Apostilla de La haya en Alemán obtenida en AlemaniaAPOSTILLA DE LA HAYA

Alemania: País firmante del Convenio de la Haya de 1961.

Alemania forma parte del Convenio de la Haya, en el que se acepta la Apostilla de la Haya como trámite de legalización abreviada, y confiere eficacia jurídica a los documentos expedidos en todos los países firmantes del Convenio de la Haya.