Francia exige siempre Traducción Jurada a frances de todos los documentos escritos en otros idiomas París, Francia
Francia exige siempre Traducción Jurada a frances de todos los documentos escritos en otros idiomas
París, Francia

Traductor Jurado de Francés

Traducción Jurada Español-Francés de documentos oficiales.

Las Traducciones Juradas de Francés son muy habituales. Todos los franceses que vienen a vivir a España y españoles que van a estudiar Francia deben traducir sus documentos oficiales. Y debe hacerlo siempre un Traductor Jurado de Francés. ¿Cómo se hace una Traducción Jurada a Francés? ¿Cuánto cuesta?

Pide tu Traducción Jurada Francés aquí ➔


La OFICINA DEL TRADUCTOR JURADO ofrece ayuda sin intermediarios a personas y empresas que necesitan una Traducción Oficial en Francés: dudas sobre traducciones juradas, precios, plazos, tramitaciones, legalizaciones, etc. Consigue aquí una Traducción Jurada oficial sellada por un Traductor Jurado Francés, válida en España y/o Francia, rápido y a muy buen precio.


Portada de una traduccion jurada a frances de un documento oficial español que se debe presentar en Francia

¿Cuándo es necesario presentar una Traducción Jurada Francés?

Todos los organismos oficiales franceses como ayuntamientos, universidades, tribunales o la administración pública, exigen presentar cualquier documentación en francés. Lo mismo sucede en España, donde todo documento debe ser presentado en español.

Si reside usted en Francia o viaja a Francia por trabajo, tendrá que realizar traducciones oficiales juradas al francés de todos sus documentos originales de cualquier idioma distinto al francés (español, inglés, alemán,...).

Si está usted en España y debe presentar documentos redactados en Francés ante cualquier administración española, deberá solicitar Traducción Jurada de Francés a Español.

Yo no sabía ni lo que era una traducción jurada, ni la Apostilla de la Haya. Por suerte les encontré y me informaron sobre qué es cada cosa y qué documentación debía traducir y cuál no. En precios y plazos de entrega también eran los mejores que encontré. Muchísimas gracias!

¿Cuáles son las Traducciones Juradas más frecuentes en Francés?

Francia y España son países que exigen traducciones juradas oficiales para realizar cualquier tipo de acto y trámite oficial. En el ámbito académico es muy común la solicitud de traducciones juradas de títulos, diplomas y expedientes académicos. En el ámbito laboral, si quiere trabajar en Francia, tiene que homologar sus títulos y presentar traducciones juradas al francés de todos ellos. En el ámbito privado, ya sea para realizar trámites de residencia o de ciudadanía como el empadronamiento, el permiso de residencia o la apertura de una cuenta bancaria, también tendrá que traducir y jurar todos sus documentos al francés.

La mayoría de documentos que nos solicitan traducir y jurar en Francés, están relacionados con la regularización familiar de extranjeros en Francia o de franceses en el extranjero: certificados de nacimiento, libros de familia, certificados de matrimonio o antecedentes penales. Además, en los meses de septiembre y octubre se incrementan sustancialmente las peticiones de traducciones juradas de Francés a Inglés sobre homologaciones de títulos, diplomas y expedientes académicos.

Algunas de las traducciones juradas francesas más habituales:

Certificado de notas emitido por una universidad de Francia. Traducción Jurada de Francés a Español.
Certificado de Notas (Francia)
Certificado de defunción en francés. emitido en Paris, Francia. Traducción Jurada de Francés a Español.
Certificado de Defunción (Francia)
Sentencia del Tribunal de Primera Instancia de Paris, Francia. Traducción Jurada de Francés a Español.
Sentencia de un Tribunal (Francia)

La traducción jurada francesa y sus particularidades

La Traducción Jurada (Assermentée o Certifiée) Francés - Español (y viceversa), es de las más solicitadas debido a la proximidad geográfica entre Francia y España. A diferencia de una traducción genérica, la traducción jurada tiene una serie de requisitos formales fundamentales que garantizan su validez. Estos requisitos esenciales son muy similares en España y en Francia:

  • » Traducción impresa en papel (oficial o "normal")
  • » Copia del original grapada a la traducción
  • » Sello y firma del Traductor Jurado en todas las páginas
  • » Leyenda o jura del Traductor Jurado al final, fecha, firma y sello

A partir de aquí, sin embargo, existen requisitos especiales si la traducción no va a presentarse ni en Francia ni en España. Por ejemplo, es posible que le exijan la legalización de la firma del traductor jurado, que deberá entonces autentificar su firma en el ayuntamiento, en un notario o en el organismo donde esté inscrito. También es aconsejable (en ocasiones obligatorio) que apostille el documento original siempre y cuando haya verificado que la Apostilla de la Haya es válida en el país de destino (ej. Marruecos).

¿Es igual un "Traductor Jurado Francés" en España o Francia?

Sólo un Traductor Jurado Oficial de Francés está autorizado para traducir, firmar y sellar una traducción jurada de Francés. Puede ser un traductor nativo español o francés y vivir en cualquiera de los dos países, la validez es la misma. Como cliente da igual, lo único que puede variar es el coste y el plazo de entrega, que en general en Francia suelen ser superiores.

En Francia el Traductor Jurado oficial o "Traducteur expert près la Cour d'Appel" es un traductor inscrito en la "Cour d'Appel" (hay una por ciudad). La web de la Cour de Cassation recoge el listado actualizado de tribunales y traductores a fecha 2024. Su teléfono es el +33 144329559. En Francia los Traductores Jurados de Francés son traductores de carrera, con experiencia demostrada, que pasan un proceso de validación y prestan juramento ante el Tribunal de Apelación.

En España todo Traductor Jurado Oficial de Francés figura inscrito en el MAEC. Para ser nombrado Traductor Jurado de Francés se deben aprobar unas oposiciones públicas. El organismo que regula su trabajo es la Oficina de Interpretación de Lenguas (OIL), cuyo teléfono es el +34 913791621, dependiente del Ministerio Español de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC).

Principales Traductores Jurados de Francés en España:

Precio de una Traducción Jurada de Francés

Toda Traducción Jurada es más cara y lleva más tiempo que una traducción simple. Por eso sólo hay que solicitarla si es realmente imprescindible. Asegúrese preguntando directamente al organismo que le solicita traducir la documentación.

¿Cuánto cuesta una Traducción Jurada? Para documentos cortos se aplica una tarifa mínima, y para los más extensos, se aplica una tarifa por palabra del documento original.

CALCULADORA DE TARIFAS

Precios oficiales 2024
Español»  Francés
Jurada de Español a Francés

Precio: 0,12€ por palabra

(aprox. 50€ / documento)

Francés»  Español
Jurada de Francés a Español

Precio: 0,12€ por palabra

(aprox. 50€ / documento)

¿Cuánto tarda una Traducción Jurada? El plazo mínimo de entrega suele ser de 3 días, pero en general lo mejor es calcular 1 semana (contando 24h. de envío por mensajería urgente).

¿Quiere pedir una Traducción Jurada de Francés?

» Envíenos los documentos a traducir. Una copia de buena calidad es suficiente. Para ello puede rellenar el formulario de más abajo indicándonos si necesita traducir del español al francés o del francés al español.

» Recibirá presupuesto exacto en 1h. con precio y plazo de entrega garantizado.

» Para realizar el pago, bastará con acceder al link que le aparecerá en el correo y en el presupuesto. A partir de ese momento se iniciará el proceso de traducción.

» Para entregar la traducción, podemos enviársela por email, en PDF con validez oficial para trámites online, y/o por mensajería urgente 24h en España (sólo 7€), o puede pasar a recogerla personalmente por nuestras oficinas en Barcelona, donde se centralizan todas las traducciones oficiales juradas.

. . .

Si necesita más información o tiene cualquier duda, llámenos al 931001848 o escríbanos un correo a info@traductor-jurado.org y le contestaremos de forma inmediata.

Déjenos ayudarle con su Traducción Jurada.
Contáctenos y le enviaremos un presupuesto ajustado al mejor precio.

Presupuesto

Traducción Jurada de Francés con validez oficial.
Presupuesto sin compromiso en 1h.

3 - 3 =

La Traducción Jurada en Francés: legalización, Apostilla de la Haya...


Francia o España, validez de una Traducción Jurada. Imagen de un diploma universitarioFRANCIA O ESPAÑA

¿Dónde es mejor hacer una Traducción Jurada de Francés, en España o Francia?

Es tan válido obtener una Traducción Oficial Jurada de Francés en España como en Francia. Pero siempre que puedas, solicítala en España. Te resultará mucho más barato y más rápido. Conseguir una Jurada en Madrid ...

Certificado de Antecedentes Penales emitido en Francia y firmado y sellado por un traductor jurado de francesTRÁMITE LEGALIZACIÓN FIRMA

¿Qué hacer si nos piden legalizar la firma de un Traductor Jurado Francés?

Si vas a presentar una Traducción Jurada de Francés en Marruecos, por ejemplo, puede que te pidan legalizar la firma del Traductor Jurado. Para ello, éste deberá acudir en persona ante...

Certificacion de una traducción jurada en Francia, firma y selloAPOSTILLAR UN DOCUMENTO

Validez de la Apostilla de La Haya en Francia y paises francófonos

España y Francia son paises firmantes del Convenio y por tanto aceptan la Apostilla de La Haya como trámite de legalización abreviada. Sin embargo otros países francófonos como ...