7 noviembre, 2019
7 noviembre, 2019

Harald y la Traducción Jurada del Certificado de Soltería que necesitó para casarse con Julia en Noruega

Harald es un informático Noruego que lleva viviendo 12 años en España. Ha conocido al amor de su vida, Julia, y están preparando su boda. Contactó con nosotros para que le hiciéramos una Traducción Jurada de su Certificado de Soltería español para presentarlo en Noruega… y nos fascinó la cantidad de serendipias que esconde esta historia de amor.

La historia de Harald y Julia demuestra que el Destino siempre juega sus cartas poco a poco y de una manera silenciosa. ¿Os habéis planteado cuántas decisiones, casualidades y pequeños pasos tienen que darse para que un chico Noruego que vive en España y una chica de Uzbekistán que vive en Rusia se conozcan y acaben casándose? Os invitamos a conocer esta historia de amor que acabará no con una ¡sino con dos bodas!

Las vidas paralelas de un Noruego en España y una Uzbeka en Rusia.

5843 Kilómetros separan Noruega, donde nació Harald, de Uzbekistán, donde nació Julia. Hace sólo una generación, esa distancia sería insalvable y seguramente esta pareja nunca se habría conocido. Pero hoy, gracias a Internet, las distancias entre países y las relaciones se miden de otra forma, y los kilómetros parecen más cortos. Esta pareja, que desarrolla software para una importante multinacional, sabe bien cómo Internet ha cambiado el mundo en que vivimos.

Sus historias tienen mucho en común: Harald dejó hace 12 años los espectaculares fiordos y las mágicas auroras boreales de su Noruega natal para vivir y trabajar en España. Durante este tiempo ha desarrollado su carrera profesional en una importante empresa del sector informático. Prácticamente en la misma época en que Harald se instalaba en España, Julia dejaba Uzbekistán para empezar una nueva vida en Rusia trabajando como programadora.

Unidos por la Informática

Tanto Harald como Julia han vivido gran parte de su vida adulta a miles de kilómetros de sus países de nacimiento. Y no sólo tienen eso en común, aunque no lo sabían llevaban años conectados por un hilo que les unía gracias a la informática. Hace un año y medio la empresa de Software para la que trabajan organizó un evento para presentar sus nuevos sistemas operativos. Acudieron todas las delegaciones que tiene repartidas por el mundo y allí fue donde surgió el flechazo entre la preciosa Uzbeka de la delegación Rusa y el Noruego enviado desde España.

Preparando toda la documentación para sus planes de Boda(s)

Viendo la sonrisa de Harald cuando habla de su chica, podemos asegurar que aquel encuentro cambió su vida. No sólo hablaron de los programas informáticos que habían ayudado a crear cada uno desde su oficina. Allí nació una historia de amor que ya tiene fecha para una primera boda, que será en Noruega.

– “En España tardan mucho los papeles” -nos dice- “en Noruega es más rápido, así que primero nos casaremos allí y el año que viene organizaremos otra ceremonia en la Costa Brava.”

La Traducción Jurada del Certificado de Soltería de Harald.

Harald vino a traductor-jurado.org porque para poder casarse el Gobierno de Noruega le pidió una Traducción Jurada del Certificado de Soltería que ha emitido el Registro Civil de Barcelona.

– “En Noruega ya me tienen controlado con su sistema, pero como llevo tantos años viviendo en España quieren asegurarse que no estoy casado aquí” – nos cuenta riendo.

Uno de nuestros Traductores Jurados ha traducido, firmado y sellado su Certificado español al inglés, uno de los idiomas que es aceptado como válido en Noruega. En breve Harald y Julia podrán celebrar su primera boda en los fiordos aprovechando que es época de Auroras Boreales.

Certificado Traducido y todo listo para el gran día!

Aún no lo tienen decidido del todo, pero quizás establecerán su residencia en Escandinavia. Están mirando casa en Suecia o Noruega donde esperan formar una familia con la que venir a España con frecuencia. Desde Traductor-Jurado.org sólo nos queda agradecer que nos hayan compartido su historia, ¡ha sido un placer formar parte de ella!

¡Enhorabuena, pareja!

Rate this post
0 0 votes
Article Rating
Notificar de

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments

Articulos relacionados


Cuando Idita nos pidió hacer una traducción jurada de rumano a español de su sentencia judicial de su divorcio, no imaginamos que escapaba de un marido maltratador en Rumanía, y que había encontrado el amor en España con Rosen, un chico búlgaro que conoció nada mas bajarse del...

Olga, historiadora, bailarina y profesora de danza en Bielorrusia, llegó a Barcelona decidida a cumplir su sueño: cantar. Cuando llamó a nuestra puerta para pedirnos una Traducción Jurada de su Certificado de antecedentes penales del Ruso al Español, nos alegró mucho poder...

El Certificado de Soltería italiano es un documento imprescindible tanto para contraer matrimonio como para pedir ayudas a la Seguridad Social. Si eres italiano, deberás solicitarlo en Italia, en el municipio donde estés registrado. Descubre en este artículo cómo pedir tu Certificado...