David nos visita en la Oficina de Traductor-Jurado.Org de Barcelona.
David es uno de los muchos ciudadanos extra comunitarios que llegan a España y encuentran aquí su hogar. Nos ha visitado en la oficina de Traductor-Jurado.org en Barcelona y nos ha contado su historia. Llegó enamorado de una española y aunque su relación de pareja ha terminado, él sigue enamorado de este país. Por eso ha decidido quedarse a vivir en España y está tramitando su Permiso de Residencia. Para que pueda realizar los trámites en la Oficina de Extranjería, nosotros le haremos la traducción jurada de su certificado de Penales del inglés al español y también de sus títulos universitarios conseguidos en Inglaterra.
¿Cómo quedarse en España si no eres ciudadano de la Unión Europea?
Gracias a su formación como ingeniero, David lleva años trabajando en una multinacional con delegación en Barcelona. Aunque viaja por todo el mundo debido a su profesión, su hogar está en la ciudad condal. Habla español e incluso asiste a los cursos de catalán que la Generalitat ofrece a los extranjeros.
Precisamente conocer tanto la cultura local, tener estabilidad laboral y haber tenido vínculos de pareja en España le permite solicitar lo que se conoce por «Permiso de Residencia por Arraigo Social».
El «Arraigo Social» es una autorización de residencia temporal por circunstancias excepcionales que concede el Ministerio del Interior a los ciudadanos extranjeros que se encuentran en España por dos motivos: o tienen vínculos familiares en España o pueden acreditar estar integrados socialmente.
Cómo pedir el permiso de residencia por «Arraigo Social»
Para solicitar el permiso de residencia por «Arraigo Social» en España David tiene que acudir a la Oficina de Extranjería de la provincia en la vive, en este caso la de Barcelona. Allí debe que entregar el impreso de solicitud, una copia del pasaporte, la documentación que acredite los años que lleva viviendo en España (padrón, tarjeta sanitaria, registro de unión de pareja de hecho), su contrato laboral, certificados de solvencia bancaria y su certificado de antecedentes penales.
Si alguno de esos documentos está en un idioma que no sea español deberá adjuntarse una traducción jurada. En el caso de David, su «Police Clearance Certificate» (certificado de penales) está expedido en inglés y debe estar traducido del inglés al español mediante un Traductor Oficial Jurado nombrado por el MAEC.
Traducción Jurada del Certificado de Penales para obtener la Residencia
David ha venido a traductor-jurado.org porque para conseguir el Permiso de Residencia en España necesita una Traducción Jurada de Inglés (lengua oficial en Nigeria) a español de su Certificado de Antecedentes Penales emitido por la Policía de Nigeria.
Uno de nuestros Traductores Jurados ha traducido, firmado y sellado su Certificado en inglés al español, único idioma que es aceptado como válido por la Oficina de Extranjería del Ministerio del Interior. En breve David podrá conseguir su certificado de residencia y continuar con su vida en Barcelona.
Traducción Jurada de Inglés a Español de sus títulos universitarios
Entre los planes de futuro de David está realizar algún curso de postgrado relacionado con su ingeniería. Por eso también nos ha traído sus títulos universitarios obtenidos en el Reino Unido.
Perfectamente legalizados con la Apostilla de la Haya, uno de nuestros Traductores Oficiales Jurados de inglés a español ha traducido sus diplomas que ya pueden ser aceptados en España.
Desde Traductor-Jurado.org deseamos mucha suerte a este brillante ingeniero, ¡ha sido un placer conocerte y poder ayudarte con las traducciones juradas!
Comentarios