Oficina del Traductor Jurado | Blog | Contacto
La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas y los Traductores Jurados 4 abril, 2024 La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas y los Traductores Jurados
La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas y los Traductores Jurados
4 abril, 2024 La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas y los Traductores Jurados

La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas del MAEC

La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas es un organismo oficial, adscrito al Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC), encargado de regular a los Traductores Jurados y la Traducciones Juradas en Espa帽a. Descubre aqu铆 cu谩les son sus funciones y c贸mo contactar con la Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas.

Los Traductores Jurados en Espa帽a dependen de la 芦Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas禄, un organismo adscrito al Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperaci贸n (MAEC) y regulado por diversas leyes sobre Traducci贸n Jurada. La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas es poco conocida pero tiene un papel fundamental, ya que nombra a los Traductores Jurados, homologa a Traductores de fuera de Espa帽a, emite sus carnets y resuelve disputas respecto de Traducciones Juradas.

Descubre qu茅 es, qu茅 funciones tiene y c贸mo contactar con la Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas, el organismo que regula en Espa帽a a los Traductores Oficiales y las Traducciones Juradas.

Informaci贸n de contacto

La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas est谩 en Madrid, en la sede del Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC), ubicada en Palacio de Santa Cruz, Plaza Provincia 1, pero no te presentes all铆 porque no ofrece atenci贸n al p煤blico.

Si necesitas hacerles una consulta por escrito, puedes enviarles un email a: oil@maec.es.

El tel茅fono de la Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas es el 91 379 97 00.
Horario: lunes a viernes de 9:00 a 13:00.

驴Qu茅 es la Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas?

La 芦Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas禄 (OIL) es la heredera de la antigua 芦Secretar铆a de Interpretaci贸n de Lenguas禄, una entidad fundada por el emperador Carlos V en 1527 para traducir documentos oficiales. Ya entonces se necesitaba un cuerpo de traductores fiables, discretos, capaces de traducir fielmente un documento y mantener los secretos que o铆an y traduc铆an (piensa por ejemplo en la correspondencia y legislaci贸n entre Castilla y Flandes). Y as铆, como quien no quiere la cosa, fue como se nombraron los primeros Traductores Jurados de Europa: del turco, 谩rabe, sir铆aco, persa, toscano, alem谩n, franc茅s, el lat铆n, el hebreo, el arameo y el portugu茅s鈥 隆un hito hist贸rico en nuestra profesi贸n!

Funciones de la Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas

La 芦Secretar铆a de Interpretaci贸n de Lenguas禄 rebautizada como 芦Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas (OIL)禄, sigue siendo el m谩ximo 贸rgano de la Administraci贸n P煤blica Espa帽ola en Materia de Traducci贸n e Interpretaci贸n. Actualmente forma parte de la Secretar铆a T茅cnica del Ministerio de Asuntos Exteriores y est谩 gestionada por 17 Traductores (9 en Traducci贸n Directa y 8 en Traducci贸n Inversa e Interpretaci贸n).

Las funciones de la Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas son las siguientes: regulaci贸n del cuerpo de Traductores e Int茅rpretes Jurados, el nombramiento de los Traductores Oficiales Jurados, la expedici贸n de los carnets oficiales de Traductor Jurado, la homologaci贸n del t铆tulo de Traductor Jurado para traductores registrados en otros pa铆ses, la publicaci贸n de la lista oficial de Traductores Jurados, y la resoluci贸n de disputas sobre la validez de Traducciones Juradas.

Regular a los Traductores e Int茅rpretes

Tal y como hac铆a en 1527, la Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas es quien traduce al castellano los tratados y convenios internacionales en que sea parte el Estado espa帽ol (y viceversa). Para ello cuenta con el Cuerpo de Traductores e Int茅rpretes Oficiales del Estado.

Existen Traductores e Int茅rpretes a cargo de la OIL en los Ministerios, en el Cuerpo Diplom谩tico (embajadas y consulados espa帽oles), en los Organismos Internacionales con los que Espa帽a mantiene relaciones institucionales (ONU, Uni贸n Europea, OTAN,…) y en toda la Administraci贸n P煤blica (incluyendo Casa Real y Presidencia del Gobierno).

La OIL es quien imparte las instrucciones y fija criterios en el 谩mbito de actividad que deben seguir los traductores e int茅rpretes oficiales que trabajan como funcionarios del Estado. Traductores e Int茅rpretes Oficiales son imprescindibles en las visitas o intervenciones de ministros y altos dignatarios nacionales o extranjeros. Nada es m谩s fiable que un Traductor Int茅rprete Jurado para la Alta Diplomacia.

Nombrar a los Traductores Jurados

La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas es la encargada de conceder el t铆tulo de Traductor Int茅rprete Oficial Jurado en Espa帽a. Todos los Traductores Jurados Oficiales hemos superado los ex谩menes para obtener el t铆tulo y poder ejercer en Espa帽a.

Para conseguir el t铆tulo de Traductor Jurado Oficial no basta con haber estudiado Traducci贸n e Interpretaci贸n en la facultad. Debes aprobar los ex谩menes que la OIL convoca peri贸dicamente para obtener del t铆tulo. Estas pruebas suelen constar de tres partes (orales y escritas) y dan acceso al 煤nico T铆tulo Oficial que permite el ejercicio de la profesi贸n de Traductor Jurado.

El Ministerio Espa帽ol de Asuntos Exteriores se reserva la competencia para nombrar a todos los Traductores Jurados de Espa帽ol, pero delega esta competencia en Catalu帽a, Galicia y Pais Vasco. As铆 pues, los Traductores Jurados de Catal谩n son nombrados por la Generalitat de Catalunya, los Traductores Jurados de Gallego son nombrados por la Xunta de Galicia, y los Traductores Jurados de Euskera son nombrados por el Gobierno Vasco.

Expedir Carn茅s de Traductor Jurado Oficial

La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas expide el carn茅 de Traductor/a-Int茅rprete Jurado/a una vez obtenido el t铆tulo. Se trata de un documento acreditativo oficial en el que se indica la identidad del Traductor Jurado, su n煤mero de licencia de Traductor y a qu茅 idiomas est谩 autorizado a realizar traducciones juradas.

Para recoger el t铆tulo y obtener f铆sicamente el carn茅, los traductores jurados deben realizar lo que se llama 芦tr谩mites de verificaci贸n de firma y sello禄. Cuando te nombran oficialmente Traductor Jurado es obligatorio acudir a la Delegaci贸n del Gobierno para registrar tu firma y tu sello. De esta forma la Administraci贸n P煤blica te tiene 芦fichado禄 y as铆 podr谩 verificar la autenticidad de tus futuras traducciones juradas.

Homologar t铆tulos de Traductor Jurado de otros pa铆ses

La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas es la encargada de convalidar y homologar el t铆tulo de Traductor Oficial Jurado de traductores registrados en otros pa铆ses, para su ejercicio profesional en Espa帽a.

Si un traductor habilitado en otro pa铆s como Traductor Jurado (en muchos pa铆ses denominado 芦Traductor P煤blico禄) quiere ejercer en Espa帽a, deber谩 solicitar a la Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas la convalidaci贸n u homologaci贸n de su t铆tulo. La OIL estudiar谩 su caso y aplicar谩 (si lo considera) las medidas compensatorias (formaci贸n adicional, etc) que considere adecuadas.

Ten en cuenta que ning煤n Traductor Jurado puede ejercer en Espa帽a sin tener el t铆tulo oficial emitido / convalidado / homologado por la Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas.

Publicar la Lista de Traductores Jurados

La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas publica peri贸dicamente la lista actualizada de Traductores/as – Int茅rpretes  Jurados/as nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperaci贸n.

En ese censo figuran los idiomas para los que cada traductor ha sido habilitado, la fecha de nombramiento, la v铆a de acceso al t铆tulo y su n煤mero de Traductor Int茅rprete Jurado. De esta forma cualquier persona puede comprobar si un Traductor Jurado es, o no, oficial.

Resolver disputas sobre Traducciones Juradas

La Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas es el m谩ximo tribunal competente en caso de revisi贸n de una traducci贸n jurada. La ley le otorga la atribuci贸n expresa para decidir, en caso de discrepancia con otros 贸rganos de la Administraci贸n General del Estado, en cuanto a traducciones.

Tambi茅n tiene competencia para la revisi贸n de las traducciones con car谩cter oficial que presente (de oficio o a petici贸n) un Traductor Oficial Jurado. Y si descubre que ha cometido errores graves, fraudes o delitos quebrantando su jura en la traducci贸n puede inhabilitarle y revocar su t铆tulo.

Informaci贸n sobre los ex谩menes para ser Traductor Jurado

La mayor铆a de consultas que recibe la Oficina de Interpretaci贸n de Lenguas tienen que ver con los ex谩menes para ser Traductor Jurado. 驴Quieres ser Traductor Jurado? Te damos algunos datos 煤tiles sobre los ex谩menes para conseguir el t铆tulo oficial de Traductor Int茅rprete Jurado:

Si tienes dudas o necesitas asistencia para realizar tu solicitud de inscripci贸n al examen puedes escribir un correo electr贸nico a esta direcci贸n de correo: interpretes.jurados@maec.es

. . .

4.8/5 - (19 votos)
5 1 vote
Article Rating
Notificar de

12 Comments
el m谩s antiguo
el m谩s nuevo el m谩s votado
Inline Feedbacks
View all comments

[…] TEL脡FONOTel. 91 379 16 30Horario de atenci贸n al cliente: lunes a viernes, de 9:00 a 13:00 […]

CARMEN
2 a帽os atr谩s

Buenos d铆as!
Llevo varios d铆as intentando comunicarme telef贸nicamente con ustedes y no contestan al tel茅fono en la franja horaria que indican.
Por favor, ll谩menme cuando puedan pues es urgente realizar una consulta con ustedes.
Carmen Tlfno. 600829025
Gracias. Un saludo.

1 a帽o atr谩s
Reply to  CARMEN

Vien

Patricia
2 a帽os atr谩s

Buenos d铆as.
Todas las p谩ginas indicadas para saber m谩s sobre convocatorias anteriores no existen. 驴Podr铆an facilitarnos otros enlaces?
Gracias.

olga
1 a帽o atr谩s

No funcionan los enlaces informativos sobre pr贸ximas convocatorias. Agradecer铆a nos indicaran donde poder solicitar informaci贸n. Saludos,

1 a帽o atr谩s
Reply to  olga

Vien

Jos茅
1 a帽o atr谩s

Ratifico lo que indica Carmen. Ning煤n enlace funciona 驴Podr铆an indicar cuando se van a reactivar los enlaces? Gracias.

Nataliya Serkezyuk Stupak
8 meses atr谩s

Buenas tardes!
Me gustar铆a obtener la informaci贸n o los enlaces de las p谩ginas donde puedo vigilar las futuras convocatorias de los ex谩menes, encontr茅 solo convocatoria especial de 2022 de la lengua rumana y b煤lgara. Estoy interesada para convocatoria de las lenguas ucraniana y ruso.
Atentamente, Nataliya Serkezyuk Stupak

Administrador
3 meses atr谩s

No hay actualmente un sistema de avisos de estas convocatorias, hay que estar atento a las p谩ginas del Ministerio

Articulos relacionados


Vivir en Espa帽a es el sue帽o de muchos extranjeros: primero conseguir residencia legal en Espa帽a, quiz谩s luego la nacionalidad espa帽ola... Si eres ciudadano europeo tienes total libertad para vivir en Espa帽a. Pero para hacerlo bien, debes realizar ciertos tr谩mites: empadronarte,...

Si vienes de Marruecos a Espa帽a, y quieres estudiar, trabajar, pedir la residencia o nacionalidad espa帽ola, debes tener muy claro algunas cosas: 驴Qu茅 Certificados necesitas: Nacimiento, Penales...? 驴D贸nde pedirlos? 驴C贸mo legalizarlos para que sean v谩lidos en Espa帽a? 驴Hay que ir...

Si eres Marroqu铆 y vienes a Espa帽a, habr谩s le铆do que necesitas el visado tur铆stico o visado Schengen. Da igual que sea viaje de turismo, ocio, familia o trabajo: si viajas a Espa帽a necesitas un visado Schengen que te permitir谩 estar en Espa帽a de forma legal durante un m谩ximo de...