ESTAMOS ABIERTOS - PRECIOS MUY AJUSTADOS - PLAZOS DE ENTREGA RÁPIDOS ESTAMOS ABIERTOS - SEGUIMOS TRADUCIENDO
Sello del MAEC legalizando la firma del Traductor Jurado Sello del MAEC legalizando la firma del Traductor Jurado
Sello del MAEC legalizando la firma del Traductor Jurado
Sello del MAEC legalizando la firma del Traductor Jurado

LEGALIZACIÓN DE TRADUCCIONES EN EL MAEC
- después de haber legalizado los originales -

Si no puedes legalizar tu Traduccion Jurada mediante Apostilla de La Haya, debes recurrir a la Legalización Diplomática o Consular, más larga y tediosa. Este es el caso (por ejemplo) de documentos en Chino / de China. Si debes presentar en España un documento oficial Chino, primero deberás legalizarlo en China (o en su defecto en la embajada de China en España), después traducirlo mediante un Traductor Jurado, y finalmente legalizarlo en el MAEC. De esto hablaremos aquí: de la legalización final de una Traducción Jurada en el MAEC.

Legalización MAEC Jurada

1. ¿Cuándo debes legalizar tu traducción en el MAEC?

La legalización de Traducciones Juradas ante el MAEC sólo es necesaria en procesos de legalización diplomática o consular. Normalmente no es necesario acudir al MAEC, ya que se puede legalizar mediante Apostilla de La Haya (consulta aquí cómo conseguir una Apostilla de La Haya: trámites y precios); pero si no es así, si el pais donde se emitió el documento y el pais donde debes presentarlo no son ambos firmantes del Convenio de La Haya, deberás legalizar tus documentos en la Embajada o Consulado del país que los emitió y después legalizarlos en el MAEC.

Excepcionalmente, algunos paises, aun siendo firmantes del Convenio de La Haya, exigen legalización ante el MAEC de documentos oficiales emitidos en España, como requisito de validez. Son excepciones puntuales, no recogidas por la norma, por lo que es aconsejable siempre preguntar al organismo que nos solicita la Traducción Jurada, si necesita que además de la firma del Traductor Jurado, la traducción lleve el sello del MAEC como garantía extra de validez.

2. ¿Qué es “legalizar” una Traducción Jurada en el MAEC?

Legalizar supone certificar la autenticidad y legitimidad de un documento. La legalización de una Traducción Jurada ante el MAEC valida la firma del Traductor Jurado para su reconocimiento por un organismo extranjero.

Para obtener una "traducción jurada legalizada", en los procesos de legalización diplomática o consular (cuando no sea posible obtener Apostilla), tras legalizar los documentos originales en la embajada del país que los emitió, hay que acudir al MAEC con los originales y la Traducción Jurada, para que legalice la firma del Traductor Jurado.

3. ¿Por qué hay que legalizar una Traducción Jurada?

Porque el documento firmado en España por un Traductor Jurado, va a otro país, y en el país de destino no saben si la persona que firma el documento como Traductor Jurado es realmente un Traductor Jurado, y tiene autoridad suficiente para emitir ese documento.

Excepción: La Apostilla de La Haya exime de la obligación de legalizar ante el MAEC. La Apostilla de La Haya es un procedimiento abreviado de legalización que requiere únicamente la colocación de un sello sobre el documento original.

4. ¿Dónde legalizar? ¿Dónde está el MAEC?

Para legalizar una Traducción Jurada cuyos originales han sido legalizados previamente en una Embajada o Consulado, debes acudir a la oficina del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación), en Madrid, pidiendo cita previa a través de su web. Si no vives en Madrid, puedes enviar la traducción a legalizar mediante correo certificado.

Las Traducciones Juradas deben legalizarse presencialmente en la oficina del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación), en Madrid. No hay oficinas del MAEC en otras ciudades de España, sólo en Madrid.

5. ¿Cómo pedir cita en el MAEC (Madrid)?

Para pedir cita previa en la página del MAEC, haz click aquí: "Legalizaciones de Documentos". Lee hasta el final, haz clik en "Sí, he leído las instrucciones..." y pulsa el botón turquesa "Solicitar cita previa para legalizaciones". En las siguientes páginas selecciona "Legalización de documentos", introduce tus datos, indica los documentos a legalizar y escoge día y hora.

XXXXXXXX
1. Lee condiciones y horarios
XXXXXXXX
2. Acepta y pulsa "solicitar"
XXXXXXXX
3. Escoge "legalizar"
XXXXXXXX
4. Introduce tus datos
XXXXXXXX
5. Indica nº de docs
XXXXXXXX
6. Escoge día y hora


El dia asignado deberás acudir al MAEC, en la calle Pechuán nº1 de Madrid, con el documento original y la Traducción Jurada. El trámite es totalmente gratuito.

6. ¿Se puede legalizar una Traducción si no vives en Madrid?

El MAEC ofrece la opción de legalizar traducciones por correo, para aquellos ciudadanos que no viven o no tienen posibilidad de desplazarse a Madrid. Basta con enviar un sobre certificado, indicando como destinatario "Servicios de Legalizaciones, Subdirección General de Asuntos Exteriores y Cooperación", a la dirección "C./ Pechuán nº 1, 28002 Madrid". En el sobre debes incluir la Traducción Jurada, y un sobre de Postal Express prepagado para el retorno, con tu nombre, dirección y teléfono. Este trámite es gratuito pero suele tardar varias semanas.

Si no puedes esperar tanto, deberás recurrir a alguna gestoría con sede en Madrid que pueda realizar este trámite en tu nombre.

7. ¿Cuánto cuesta hacer una legalización?

Legalizar una Traducción Jurada en el MAEC es un trámite 100% gratuito si lo haces directamente en el MAEC, en sus oficinas de Madrid, C./ Pechuán nº 1, o a distancia por correo certificado (sólo pagarás el envñio y el retorno)

Si no vives en Madrid y no puedes esperar a realizar el trámite por correo, deberás recurrir a una gestoría, y en este caso el trámite sí que tendrá un coste. El precio suele estar entre 50€ y 100€.

¿Dudas sobre traducciones juradas y legalizaciones?

Somos expertos en traducciones juradas y legalización de documentos. Consúltanos y te ayudaremos!

Acepto el tratamiento de mis datos de acuerdo con el RGPD.

10 + 9 =

Legalizaciones


Detalle de una Apostilla de la Haya en rusoAPOSTILLA DE LA HAYA

La Apostilla o "legalización abreviada"

La Legalización Abreviada es el término técnico que define la Apostilla de la Haya, un trámite abreviado que permite autentificar un documento antes de realizar su Traducción Jurada. La Apostilla es una especie de sello grande con datos, suele colocarla un notario ...

Sello del departmento de legalizaciones de firmas de madridLEGALIZACIÓN DE FIRMA

La legalización de firma

La legalización de firma es un trámite que permite legalizar la firma de un certificado, es decir autentificar su validez jurídica. Se suele pedir legalización de firma cuando se desconoce la identidad o autoridad del firmante (por ej. un alcalde de pueblo) ...

Sello del departamento de legalizaciones del Consulado de El CairoLEGALIZACIÓN CONSULAR

La legalización diplomática o consular

Los paises que no han firmado el Convenio de la Haya no admiten legalización abreviada o Apostilla de La Haya. Si este es tu caso deberás ir a un Consulado y solicitar legalización consular de tus documentos originales antes de la Traducción Jurada.